The organization published a book on national women's policies/action plans for the period 2007-2012 in June 2007. |
В июне 2007 года организация издала публикацию о национальной политике/планах действий в интересах женщин на период 2007 - 2012 годов. |
Center staff members have participated in many United Nations meetings in the period between 2008 and 2011. |
В период 2008 - 2011 годов сотрудники Центра участвовали в ряде совещаний Организации Объединенных Наций. |
It was now a matter of maintaining that situation and concentrating on implementing the plan for the period 2012-2016. |
Сейчас дело за тем, чтобы сохранить эту ситуацию и сосредоточить усилия на осуществлении плана на период 2012 - 2016 годов. |
Clarification was sought regarding inclusion of all existing mandates into the strategic framework for the period 2014-2015. |
Было запрошено разъяснение относительно перечисления в стратегических рамках на период 2014 - 2015 годов всех решений директивных органов. |
In the period 2008/09, more than 30 monographs, study guides and popular science pamphlets were published. |
За период 2008-2009 годов издано более 30 монографий, учебно-методических пособий, научно-популярных брошюр. |
Annex 1 provides an update on the MRF indicators for the period 2008-2011. |
В приложении 1 представлена обновленная информация об ориентировочных результатах в области управления на период 2008 - 2011 годов. |
The programme, initially planned for the period 2010-2013, will be implemented after it is adapted to the current situation. |
Эта программа, первоначально запланированная на период 2010-2013 годов, будет осуществлена после того, как в нее будут внесены изменения с учетом нынешней ситуации. |
The Office helped develop the initiative's strategic framework for the period 2011-2012 and contributes to its implementation. |
Управление помогло разработать стратегические рамки этой инициативы на период 2011-2012 годов и вносит вклад в ее реализацию. |
It consolidated the pilot programme aimed at strengthening juvenile justice in Mozambique carried out in the period 2006-2009 and began to implement a new pilot project. |
Он укрепил экспериментальную программу, направленную на укрепление системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в Мозамбике и осуществлявшуюся в период 2006-2009 годов, и приступил к реализации нового экспериментального проекта. |
In the period 2011-2012, the adviser provided services to 11 countries, subregional and regional workshops and seminars. |
В период 2011 - 2012 годов советник предоставил услуги участникам 11 страновых, субрегиональных и региональных практикумов и семинаров. |
For the period 2010-2012 alone, the Division conducted a total of 38 seminars attended by 814 participants. |
За один лишь период 2010 - 2012 годов Отделом было проведено в общей сложности 38 семинаров, в которых приняли участие 814 человек. |
The formulation of a multi-year programme, as adopted for the period 2007-2012, had the advantage of providing a measure of security. |
Разработка многолетней программы, принятой на период 2007 - 2012 годов, имела преимущество в виде критерия надежности. |
Spain has adopted a strategy for the period from 2012 to 2020 to advance universal accessibility. |
Испания приняла стратегию на период 2012 - 2020 годов для обеспечения универсальной доступности. |
In June 2010 a cross-sectoral programme to reduce violence against women for the period 2010 to 2015 was adopted (). |
В июне 2010 года была принята межсекторальная программа по снижению масштабов насилия в отношении женщин на период 2010-2015 годов (). |
In the period 2005-2009, approximately 100 students and about 50 extraordinarily gifted pupils were granted scholarships. |
В период 2005-2009 годов стипендии получали примерно 100 студентов и особо одаренных учащихся. |
It had made a valuable contribution to the preparation and implementation of the National Plan against Racism covering the period 2005 - 2008. |
Он внес ценный вклад в подготовку и осуществление Национального плана действий по борьбе с расизмом на период 2005-2008 годов. |
At its third session, CECI recommended to renew the mandate of the TOS-ICP for the period 2009-2010. |
На своей третьей сессии КЭСИ рекомендовал продлить мандат ГС-ПИК на период 2009-2010 годов. |
The share of these contributions in financing programmatic expenditures has increased steadily, accounting for 86% of the total in the period 2007-2010. |
Доля этих взносов в финансировании программных расходов неуклонно увеличивается и в период 2007-2010 годов составила 86% от общей суммы. |
Six of them show calculations of water losses for the period 1990 - 2011. |
В шести случаях приводятся выкладки по потерям воды за период 1990-2011 годов. |
Data for the period 2000 - 2011 had been presented by Kazakhstan, Ukraine and Uzbekistan. |
Казахстан, Украина и Узбекистан представили данные за период 2000 - 2011 годов. |
First, it intends to provide an overview of the evolution of insurance corporations and pension funds in OECD countries over the period 1995-2009. |
Во-первых, он содержит обзор эволюции страховых корпораций и пенсионных фондов в странах ОЭСР в период 1995-2009 годов. |
Analysis of the change in total financial assets for the period 2007-2009 has shown a recovery towards the pre-crisis values in 2009. |
Анализ динамики общей суммы финансовых активов за период 2007-2009 годов свидетельствует о восстановлении в направлении докризисных уровней в 2009 году. |
Table 7 presents results of experimental calculation for the 2005 - 2007 period. |
В таблице 7 приводятся результаты экспериментальных расчетов на период 2005-2007 годов. |
The paper presents the new methodology based on individual-level data on sole proprietors for the period 2006-2010. |
В настоящем документе излагается новая методология, основанная на индивидуальных данных таких предпринимателей за период 2006-2010 годов. |
The results are back-casted for the period 1995-2005. |
Эти результаты были ретроспективно пересчитаны для периода 1995-2005 годов. |