Furthermore, the amount required for cross-borrowing by active missions peaked at $93 million in September 2011, compared to a peak of $47.5 million during the 2010/11 financial period. |
Кроме того, сумма перекрестного заимствования средств действующими миссиями достигла своего пика в сентябре 2011 года, составив 93 млн. долл. США, по сравнению с его максимальным объемом в 47,5 млн. долл. США в финансовом периоде 2010/11 годов. |
In an effort to work towards achieving the Millennium Development Goals, on 5 July the Government of Guinea-Bissau finalized and endorsed the second poverty reduction strategy paper, which covers the period 2011-2015. |
Стремясь содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, правительство Гвинеи-Бисау 5 июля окончательно доработало и одобрило второй документ о стратегии сокращения масштабов нищеты, который охватывает период 2011 - 2015 годов. |
In the period between 2007 and 2010, a total of 1032 persons were given human rights and IHL package, sensitizing all staff in basic norms. |
За период 2007-2010 годов подготовку с использованием учебно-методических материалов по правам человека и МГП, целью которых является повышение информированности всех военнослужащих об основных нормах, в общей сложности прошли 1032 военнослужащих. |
After an extensive analysis and coordination between the finance teams at both organizations, the difference was reduced to $17.2 million and consists of unresolved items dating back to the period 2005-2007 and prior periods. |
После всестороннего анализа и координации между финансовыми подразделениями обеих организаций, этот остаток сократилась до 17,2 млн. долл. США и состоит из неурегулированных позиций по периоду 2005 - 2007 годов и предыдущим периодам. |
The Board noted that for the 2010-2011 period, the Department of Internal Oversight Services had issued 34 reports containing 487 audit recommendations, including 177 recommendations in areas considered high-risk. |
Комиссия отметила, что в период 2010 - 2011 годов Департамент служб внутреннего надзора подготовил 34 доклада, в которых содержалось 487 вынесенных по результатам ревизии рекомендаций, включая 177 рекомендаций по вопросам, сопряженным с высоким риском. |
The additional activities to be carried out relate to programme 18, Economic and social development in Latin America and the Caribbean, of the strategic framework for the period 2012-2013. |
Подлежащая осуществлению дополнительная деятельность относится к программе 18 «Экономическое и социальное развитие в Латинской Америке и Карибском бассейне» стратегических рамок на период 2012 - 2013 годов. |
By the end of the period 1995 to 2011, four distinct groups of contributors had emerged, which indicates a broadening of the funding base for development-related operational activities for development over time. |
На конец периода 1995 - 2011 годов четко обозначились четыре группы доноров, что свидетельствует о расширении финансовой базы, связанной с развитием оперативной деятельности с течением времени. |
The Gabonese Republic is a candidate for membership of the Human Rights Council for the period 2013-2015, the elections for which are to be held on 12 November 2012. |
Габонская Республика является кандидатом на выборах в члены Совета по правам человека на период 2013 - 2015 годов, которые пройдут 12 ноября 2012 года. |
Brazil has also supported the activities of the special procedures system since the initial launch of the institutional framework of the Human Rights Council in the period 2006-2007. |
Бразилия также оказывала поддержку мероприятиям системы специальных процедур с момента начала функционирования этой институциональной структуры Совета по правам человека в период 2006 - 2007 годов. |
The higher requirements were owing mainly to unforeseen common staff costs, such as separation payment and education grant, for referendum staff related to the 2010/11 period. |
Увеличение потребностей обусловлено в основном непредвиденными общими расходами по персоналу, такими как выплаты при уходе в отставку и выплаты субсидий на образование для сотрудников, обеспечивающих проведение референдума, за период 2010/11 годов. |
Decides that the priorities of the United Nations for the period 2014-2015 shall be the following: |
постановляет, что на период 2014 - 2015 годов приоритетными направлениями деятельности Организации Объединенных Наций являются следующие: |
In determining its direction for the period 2014-2015, the subprogramme will also take into account the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development, which will be held in June 2012. |
Кроме того, при определении направленности подпрограммы на период 2014 - 2015 годов будут приниматься во внимание решения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая состоится в июне 2012 года. |
The proposed strategic framework for the period 2014-2015 thus not only reflects the activities of individual work units but also deals with those of ESCWA as a fully integrated body. |
Таким образом, предлагаемые стратегические рамки на период 2014 - 2015 годов отражают не только деятельность отдельных подразделений, но и всю работу ЭСКЗА как подлинно единого органа. |
Encouraged by stakeholders, the Agency has undertaken a wide-ranging management reform process in recent years, which has transformed UNRWA and helped to sharpen its goals, planning and programme management, in particular through the development of its medium-term strategy for the period 2010-2015. |
В последние годы при поддержке заинтересованных сторон Агентство осуществило широкомасштабный процесс реформы управления, благодаря которой произошла трансформация БАПОР, и были уточнены его цели и улучшено планирование и управление программами, в частности посредством разработки среднесрочной стратегии Агентства на период 2010 - 2015 годов. |
For the period 2013-2015, the illustrative information set out in the present report reflects level C on the basis of the composition specified in the annex to resolution 55/235. |
На период 2013 - 2015 годов пояснительная информация, изложенная в настоящем докладе, отражает уровень С на основе распределения, указанного в приложении к резолюции 55/235. |
Proposed strategic framework for the period 2014-2015: programme 2: Political affairs |
2014 - 2015 годов: программа 2: Политические вопросы |
Proposed strategic framework for the period 2014-2015: programme 3: Disarmament |
2014 - 2015 годов: программа 3: Разоружение |
Proposed strategic framework for the period 2014-2015: programme 10: Trade and development |
2014 - 2015 годов: программа 10: Торговля и развитие |
Proposed strategic framework for the period 2014-2015: programme 11: Environment |
2014 - 2015 годов: программа 11: Окружающая среда |
Proposed strategic framework for the period 2014-2015: programme 12: Human settlements |
2014 - 2015 годов: программа 12: Населенные пункты |
Proposed strategic framework for the period 2014-2015: programme 14: Gender equality and empowerment of women |
2014 - 2015 годов: программа 14: Гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин |
Proposed strategic framework for the period 2014-2015: programme 20: Human rights |
2014 - 2015 годов: программа 20: Права человека |
For example, the revised target for resource allocation from the core United Nations Development Programme (UNDP) budget for the period 2004-2007 stipulated that between 60 and 62 per cent of the budget should be allocated to least developed countries. |
Например, пересмотренное целевое задание по ассигнованию ресурсов из основного бюджета Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на период 2004 - 2007 годов предусматривало выделение наименее развитым странам 60 - 62 процентов бюджетных средств. |
The Permanent Mission of Ecuador provided statistical details on the numbers, status and outcomes of claims for moral damages, across a three-year period from 2010 to 2012. |
Постоянное представительство Эквадора представило статистические данные относительно числа исков о возмещении морального ущерба, состояния и результатов их рассмотрения в течение трехгодичного периода 2010 - 2012 годов. |
In the working group, Member States achieved consensus on the strategy for the period 2012-2015 for UNODC, which the Secretariat had developed in consultation with Member States. |
В рамках Рабочей группы государства-члены достигли консенсуса относительно стратегии для ЮНОДК на период 2012-2015 годов, которую разработал Секретариат в консультации с государствами-членами. |