In the 2013/14 period, MINUSMA and its partners will provide support for the initial cantonment process already under way in Kidal and assistance to the transitional authorities of Mali in developing and implementing programmes for the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants. |
В период 2013 - 2014 годов МИНУСМА и ее партнеры будут поддерживать первоначальный процесс расквартирования, который уже осуществляется в Кидале, а также оказывать помощь переходным органам власти Мали в разработке и осуществлении программ разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР) бывших комбатантов. |
The lower number was attributable to the write-off and disposal of handheld radios which were initiated during the 2011/12 period |
Более низкий показатель объясняется списанием и выбытием портативных радиостанций, которые были введены в пользование в период 2011/12 годов |
In financial period 2014/15, the Global Service Centre posts for education grant processing would be abolished and the function fully absorbed at the Regional Service Centre within existing resources. |
В течение финансового периода 2014/15 годов имеющиеся в Глобальном центре обслуживания должности сотрудников для оформления выплат субсидий на образование будут упразднены, а соответствующие функции в полном объеме перейдут к Региональному центру обслуживания в рамках имеющихся ресурсов. |
(a) New turnkey fuel and rations contracts for field missions in financial period 2012/13. |
а) заключение в финансовый период 2012/13 годов новых контрактов полного цикла на поставку топлива и продовольствия в полевые миссии. |
(a) The conclusion of an independent external evaluation of ITC covering the period 2006-2012. |
а) завершение проведения независимой внешней оценки ЦМТ за период 2006 - 2012 годов. |
Clearance of backlog of cases for the period from 1998 to 2003 |
Завершение работы над делами, накопившимися за период 1998 - 2003 годов |
Subsequent to the issuance of the report of the Secretary-General, the Advisory Committee notes that a pledging conference was held on 7 November 2013 to seek funding support for both components of the Extraordinary Chambers for the period 2014-2015. |
После опубликования доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отметил, что 7 ноября 2013 года была проведена конференция по объявлению взносов в целях поиска финансовой поддержки обоих компонентов чрезвычайных палат на период 2014 - 2015 годов. |
The Advisory Committee stresses that at this stage it has not yet performed a detailed examination of the estimates before it in terms of determining whether the staffing and budgetary requirements for the Extraordinary Chambers are properly justified for the period 2014-2015. |
Консультативный комитет подчеркивает, что на данном этапе он еще не провел подробного изучения представленной ему сметы с точки зрения определения того, являются ли кадровые и бюджетные потребности чрезвычайных палат надлежащим образом обоснованными на период 2014 - 2015 годов. |
In September 2012, SPREP endorsed revised Marine Species Action Plans for the period 2013-2017 and a Regional E-Waste Strategy and Action Plan (see also para. 51 above). |
В сентябре 2012 года СПРЕП одобрил пересмотренные планы действий по морским видам на период 2013 - 2017 годов и региональную стратегию и план действий в области отходов электроники и электроэнергетики (см. также п. 51 выше). |
The starting point for the study of the long-term accommodation needs for the period from 2014 to 2034 was a review of the total population of the United Nations located in New York. |
Отправной точкой анализа долгосрочных потребностей в помещениях на период 2014 - 2034 годов стал пересмотр сценария распределения сотрудников по помещениям Центральных учреждений в Нью-Йорке. |
The biennial programme plan for the period 2014-2015 for programme 11, Environment, is provided for review in the context of the adoption of resolution 67/213. |
В контексте принятия резолюции 67/213 предлагается провести обзор программы 11 (Окружающая среда) двухгодичного плана по программам на период 2014 - 2015 годов. |
The proposed biennial programme plan for the period 2014-2015 for programme 12, Human settlements, has been revised to align it with the six-year strategic plan. |
Предлагаемый двухгодичный план по программам на период 2014 - 2015 годов для программы 12 (Населенные пункты) был пересмотрен в целях согласования его с шестилетним стратегическим планом. |
The Permanent Mission of Sweden to the United Nations has the honour to present a thematic recollection from the Global Forum on Migration and Development covering the period 2007-2012 (see annex). |
Постоянное представительство Швеции при Организации Объединенных Наций имеет честь представить обзор по темам Глобального форума по миграции и развитию за период 2007 - 2012 годов (см. приложение). |
The present section provides an update of that analysis and covers the six-year period from 2005 to 2011 for UNDP, UNICEF, UNFPA, FAO, ILO, UNESCO and WHO. |
В настоящем разделе содержится обновленная информация, охватывающая шестилетний период 2005 - 2011 годов, в отношении ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ФАО, МОТ, ЮНЕСКО и ВОЗ. |
In addition, at the time of preparing the present report, the UNDP, UNICEF, UNFPA and UN-Women integrated budget proposals for the period 2014-2017 had not yet been finalized. |
Кроме того, во время подготовки настоящего доклада работа над предложениями ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и Структуры «ООН-женщины» по единому общеорганизационному бюджету на период 2014 - 2017 годов еще не была завершена. |
He recalled that, prior to the 2006 and 2007 referendums, the leaders of both Tokelau and New Zealand had decided that there should be an appreciable period before another referendum was held. |
Он напомнил, что после референдумов 2006 и 2007 годов лидеры Токелау и Новой Зеландии решили, что до проведения следующего референдума должен пройти ощутимый период времени. |
Further promote children's interests in the framework of the national strategy for action covering the period of 2012-2017 (Myanmar); |
140.45 способствовать удовлетворению интересов детей в рамках национальной стратегии действий на период 2012 - 2017 годов (Мьянма); |
Albania, one of the eight "Delivering as one" pilot countries, signed the first "One United Nations" programme in October 2007 (for the 2007-2011 period). |
Албания, одна из восьми стран, в которых в экспериментальном порядке осуществляется инициатива «Единство действий», утвердила первую программу «Единая Организация Объединенных Наций» в октябре 2007 года (на период 2007 - 2011 годов). |
A national strategy for solving the question of refugees and IDPs for the period 2011-2014 provided for improvements to the housing conditions of the most vulnerable IDPs. |
Национальная стратегия решения проблем беженцев и внутренне перемещенных лиц на период 2011 - 2014 годов предусматривает улучшение жилищных условий большинства внутренне перемещенных лиц. |
It had recently completed the second round of the universal periodic review, had been elected as a member of the Council for the period 2014-2016 and would work with the other members to uphold human rights. |
Недавно оно завершило второй раунд универсального периодического обзора, было избрано членом Совета на период 2014 - 2016 годов и будет работать с другими членами в целях отстаивания прав человека. |
A balance should be found in the draft thematic strategies of OHCHR for the period 2014-2017 between economic, social and cultural rights and civil and political rights. |
При разработке тематических стратегий УВКПЧ на период 2014 - 2017 годов необходимо обеспечить сбалансированность экономических, социальных и культурных прав и гражданских и политических прав. |
A Crime and Security Strategy had been adopted in February 2013, and UNODC was due to launch its first regional programme for the Caribbean for the period 2013-2016 in support of it. |
В феврале 2013 года была принята Стратегия по преступности и безопасности; в поддержку этой стратегии УНП ООН намерено приступить к осуществлению первой региональной программы для стран Карибского бассейна на период 2013 - 2016 годов. |
The Secretary-General should be requested to analyse the way in which the contingency fund had been utilized in 2012-2013; the projected shortfall might not constitute a long-term trend, but rather an exceptionally high level of legislative activity for the period. |
Генерального секретаря следует просить проанализировать использование резервного фонда в течение периода 2012 - 2013 годов; прогнозируемый дефицит ресурсов может не отражать долгосрочную тенденцию и являться результатом того, что директивные органы приняли исключительно много документов на этот период. |
Mr. Medan (Croatia) said that his Government was combating gender discrimination through the act on gender equality and the national policy for gender equality for the period 2011-2015. |
Г-н Медан (Хорватия) говорит, что его правительство борется с дискриминацией по признаку пола с помощью закона о гендерном равенстве и национальной политики достижения гендерного равенства на период 2011 - 2015 годов. |
Ms. Velichko (Belarus) said that, for the period 2012-2016, her Government was implementing a national plan of action to improve children's lives and protect their rights. |
Г-жа Величко (Беларусь) говорит, что в период 2012 - 2016 годов правительство страны осуществляет национальный план действий по улучшению жизни детей и защите их прав. |