Isolated incidents and massacres throughout the period 1991 to 1994 occurred without provoking reactions from the international community. |
Отдельные инциденты и массовые расправы, происходившие в течение всего периода 1991-1994 годов, не вызывали никакой реакции со стороны международного сообщества. |
To improve its gender balance further, UNDP prepared the second phase of its policy, covering the period 1998-2001. |
Для дальнейшего улучшения гендерного баланса ПРООН разработала второй этап своей стратегии, охватывающий период 1998-2001 годов. |
Extensive statistical work was performed on available national accounts and household surveys in each of the countries for the period 1980-1996. |
В каждой из этих стран был проведен значительный объем статистических исследований по данным существующих национальных счетов и обследований домашних хозяйств за период 1980-1996 годов. |
An annexed table shows the findings of the various school censuses carried out in the period 1986-1995. |
В таблице приложения представлены данные обследований, которые проводились в школьных учреждениях в период 1986-1995 годов. |
Total spending under this heading fluctuated between 52.1 and 67.2 per cent of the national health budget in the period 1990-1996. |
Общая сумма затрат на эти цели в период 1990-1996 годов колебалась в пределах 52,10% и 67,2% национального бюджета системы здравоохранения. |
The State universities accounted for 90 per cent of the total number of students in higher education in the period 1982-1995. |
В период 1982-1995 годов в государственных университетах обучалось 90% всех студентов высших учебных заведений. |
The period 1990-1995 saw many reforms to Manitoba's mental health service delivery system. |
В течение 1990-1995 годов в действующую в провинции Манитоба систему оказания психиатрической помощи были внесены многочисленные изменения. |
In the period 1988-1995, he presented seven reports. |
За период 1988-1995 годов он представил семь докладов. |
At the same time, certain basic concepts of international law laid down in the period 1945-1970 have been consolidated. |
В то же время были консолидированы установленные в период 1945-1970 годов некоторые базовые концепции международного права. |
Statement IV of the financial statements of UNITAR for the biennium 2004-2005 shows the status of expenditure against budget for the period. |
В ведомости IV финансовых ведомостей ЮНИТАР за двухгодичный период 2004-2005 годов приводится информация о состоянии расходов в течение этого периода. |
Recently, a major donor contributed to the university scholarship subprogramme for the five fields of UNRWA operations for the period 2003-2008. |
Недавно один крупный донор внес средства на осуществление подпрограммы университетских стипендий в пяти областях деятельности БАПОР на период 2003 - 2008 годов. |
It was also suggested that elements of the logical framework of the proposed programme budget for the period 2004-2005 should be reinserted. |
Было также предложено вновь включить элементы логических рамок предлагаемого бюджета по программам на период 2004 - 2005 годов. |
The proposed strategic framework for the period 2006-2007 will ensure the progress of reform in a sustainable way. |
Предлагаемые стратегические рамки на период 2006 - 2007 годов обеспечат устойчивый прогресс в деле осуществления реформы. |
The reply should refer to the period 1997-2002 (if possible). |
Ответы должны покрывать период 1997-2002 годов (по возможности). |
Over the period of 2000-2006, the amount in State guarantees may be €25-35 million per year. |
В течение 2000-2006 годов объем государственных гарантий, возможно, составит 25-35 млн. |
In the railway sector, total investments over the period 1999-2002 will exceed €160 million. |
В железнодорожном секторе общий объем капиталовложений на период 1999-2002 годов превысит 160 млн. евро. |
A presentation of the integrated programme of work for the period 2003-2007, as of July 2003. |
Представление комплексной программы работы на период 20032007 годов по состоянию на июль 2003 года. |
Table 4 summarizes regular resources income, expenditure and fund and cash balance projections for the period 2006-2009. |
В таблице 4 представлена сводная информация о прогнозируемых показателях поступлений по разделу регулярных ресурсов, расходах и остатках средств и наличности на период 2006-2009 годов. |
The financial report for the fiscal period 2004-2005 is prepared and submitted in accordance with Article X of the Financial Regulations. |
Доклад о финансовой деятельности за финансовый период 2004-2005 годов подготовлен и представлен в соответствии со статьей X Финансовых положений. |
Regular resources liquidity requirements will be met over the period 2006-2009. |
Потребности в отношении обеспечения ликвидности регулярных ресурсов будут удовлетворены в период 2006-2009 годов. |
It was agreed that the Secretariat would obtain national cost data from Member States covering the period between 2003 and 2005. |
Секретариат, со своей стороны, обеспечит получение от государств-членов национальных данных о расходах, охватывающих период 2003 - 2005 годов. |
This report is the Co-Chairs' summary of the breadth of work undertaken by the Standing Committee during the 2002-2003 Intersessional period. |
Настоящий доклад представляет собой сопредседательское резюме всей работы, проделанной Постоянным комитетом в межсессионный период 2002-2003 годов. |
Another document contains the update of the Programme of Work of CETMO for the period 2003-2004. |
В другом документе приводится обновленная программа работы Центра на период 2003-2004 годов. |
The morbidity evidenced in the activity-general medicine in the period 1990-2000 shows a trend of steady fall. |
В сфере общей медицины уровень заболеваемости в период 1990 - 2000 годов показал тенденцию к стабильному снижению. |
The second State Programme, for the period 2002-2005, had been approved by the Government in 2001. |
В 2001 году правительство приняло вторую Государственную программу на период 2002 - 2005 годов. |