Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Годов

Примеры в контексте "Period - Годов"

Примеры: Period - Годов
It requested information about the specific measures taken to combat human trafficking within the framework of the strategy adopted by the Czech Republic for the period 2008 - 2015. Она запросила информацию о конкретных мерах, принимаемых для борьбы с торговлей людьми в рамках стратегии, принятой Чешской Республикой на период 2008-2015 годов.
Several normative frameworks supporting the efforts of human rights promotion and protection were enacted in the period of 2008 - 2012. В течение периода 2008 - 2012 годов было принято несколько нормативно-правовых актов в поддержку усилий по поощрению и защите прав человека.
The Assembly should exercise responsibility and prudence by promptly adopting the scale of assessments for the period 2013-2015 on the basis of the current methodology. Ассамблее следует продемонстрировать дух ответственности и осмотрительности и оперативно принять шкалу взносов на период 2013 - 2015 годов на основе нынешней методологии.
Morocco hoped that this progress would be crowned by its election as a member of the Human Rights Council for the period 2014 - 2016. Марокко выразило надежду на то, что этот прогресс увенчается его избранием в качестве члена Совета по правам человека на период 2014 - 2016 годов.
In the evolving landscape, Viet Nam had devised a poverty reduction strategy for the period 2011-2020 focusing on the most vulnerable population groups. В контексте меняющейся ситуации Вьетнам разработал стратегию сокращения масштабов нищеты на период 2011 - 2020 годов с уделением особого внимания наиболее уязвимым группам населения.
As such, it had submitted its candidature for the period 2012-2015 and hoped for the support of friendly countries. Исходя из этого, страна оратора выдвинула свою кандидатуру для избрания в члены Совета на период 2012 - 2015 годов и надеется на поддержку дружественных стран.
As a result, there will be no acquisition of those items in the 2007/08 budget period. В связи с этим в бюджетном периоде 2007/08 годов закупка запасных частей не предусмотрена.
An amount of $9,596,967 is estimated to be the unencumbered balance at the end of 2006-2007 budget period. По оценкам, по состоянию на конец бюджетного периода 2006 - 2007 годов неизрасходованный остаток составит 9596967 долл. США.
At the end of the 2006-2007 period, approximately US$ 13,800 will remain in the Trust Fund. В Специальном целевом фонде останется порядка 13800 долл. США из бюджета на период 2006 - 2007 годов.
The Sudan is implementing the first current five-year period of 2003-2008 of its Strategy for Women and Families for the Twenty-five Years to Come. Судан осуществляет свою стратегию в отношении женщин и семей на предстоящие 25 лет в течение первого текущего пятилетнего периода 2003 - 2008 годов.
The 2006-2007 period covered by this report was characterized by increased outreach and relations with the United Nations system. З. Период 2006 - 2007 годов, охватываемый в настоящем докладе, характеризовался расширением сферы охвата и связей с системой Организации Объединенных Наций.
The Committee's recommendations have been widely disseminated and implemented as key guidelines of the national plan of activities for the rights and interests of children for the period 2006-2012. Рекомендации Комитета получили широкое распространение и осуществляются в качестве ключевых руководящих принципов национального плана мер по реализации прав и интересов детей на период 2006 - 2012 годов.
As a member of the UNICEF Executive Board for the period 2007-2009, Croatia contributes to a range of UNICEF activities. Являясь членом Исполнительного совета ЮНИСЕФ в период 2007 - 2009 годов, Хорватия вносит свой вклад в различные виды деятельности ЮНИСЕФ.
I am proud to confirm that the Czech Republic has the ambition to be elected to the Security Council as a non-permanent member for the period 2008-2009. Я с гордостью подтверждаю, что Чешская Республика намеревается избираться в Совет Безопасности в качестве непостоянного члена на период 2008 - 2009 годов.
Our country's appeal to the international community had a positive reception: funding for our priority programmes for the period 2007-2010 has been pledged. Призыв нашей страны в адрес международного сообщества был встречен положительно: были обещаны средства для реализации наших программ на период 2007 - 2010 годов.
The Programme for the period 2007-2009 reflects the coordination with existing initiatives and the contribution of SPIDER to those initiatives. В программе на период 20072009 годов предусмотрена координация деятельности с существующими инициативами и вклад СПАЙДЕР в их реализацию.
At the request of the Governing Council, UNEP was preparing a medium-term strategy for the period 2010-2013 in consultation with the Committee of Permanent Representatives. По поручению Совета управляющих ЮНЕП ведет подготовку среднесрочной стратегии на период 2010 - 2013 годов в консультации с Комитетом постоянных представителей.
A national plan of action for implementing the United Nations Convention on the Rights of the Child in the period 2006-2016 had been launched in 2007. В 2007 году было начато осуществление национального плана действий по выполнению Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка на период 2006-2016 годов.
Its recently adopted strategy for the period 2008-2011 contains specific components relating to juvenile justice and victims of crime, in particular children. Недавно оно приняло стратегию на период 2008 - 2011 годов, в которой намечены конкретные направления деятельности в области правосудия по делам несовершеннолетних и защиты жертв преступлений, в частности детей.
The Office informed the Committee that additional Member States had indicated their intention to provide support to implement the SPIDER workplan for the period 2008-2009. Управление информировало Комитет о том, что еще несколько государств-членов заявили о своем намерении обеспечить поддержку осуществлению плана работы СПАЙДЕР на период 2008-2009 годов.
Therefore, in monitoring mobility indicators in the period 2007-2008, an indicator reflecting movements through the managed reassignment programme will be added. В связи с этим в рамках контроля за показателями мобильности в период 2007 - 2008 годов будет добавлен показатель, отражающий перемещения в рамках программы регулируемых назначений.
Consensus could not be reached, resulting in an introduction to the medium-term plan for the period 1998-2001 that presented only the priorities of the Organization. Общего мнения достичь не удалось, в результате чего во введении к среднесрочному плану на период 1998 - 2001 годов перечислялись лишь приоритеты.
It is worth noting that the priorities for the Organization have not changed since their approval for the four-year medium-term plan for the period 1998-2001. Следует отметить, что приоритеты Организации не изменились со времени их утверждения в рамках четырехлетнего среднесрочного плана на период 1998 - 2001 годов.
The total resources to be mobilized to support the UNDAF strategies during the five-year period 2007-2011 were estimated to be $203 million. Общий объем ресурсов, который предполагается мобилизовать на поддержку стратегий РПООНПР в пятилетний период 2007 - 2011 годов, оценивается в 203 млн. долл. США.
The Fund has been replenished by $400 million for the three-year period 2006-2008. Дополнительные 400 млн. долл. США были выделены на трехгодичный период 2006 - 2008 годов.