| WHO is developing estimates for national health accounts for the period 1970 - 1998, using a standard format. | ВОЗ разрабатывает оценки национальных счетов здравоохранения за период 19701998 годов с использованием стандартного формата. |
| New activities to be undertaken in the next two years: The work program mentioned above has been approved for the period 1999 - 2001. | Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Вышеупомянутая программа работы была утверждена на период 1999-2001 годов. |
| After a period of inflationary overheating, the public finances degraded during the nineties. | После периода инфляционного перегрева в ходе 90-х годов состояние государственных финансов ухудшилось. |
| For the period 2002-2003, the main goals are: | На период 2002 - 2003 годов главными целями деятельности секретариата являются: |
| The number of courses and participants are expected to increase during the 2002/03 fiscal period. | Ожидается, что число курсов и участников увеличится в бюджетный период 2002/03 годов. |
| Annex 4 lists the use by prison staff of handcuffs, manual force, truncheons and tear gas in the period 1995-1999. | В приложении 4 приводятся сведения об использовании персоналом пенитенциарных учреждений наручников, средств физического принуждения, дубинок и слезоточивого газа за период 1995-1999 годов. |
| Regular contacts with the national coordinators are scheduled for the period 2001-2002. | На период 2001-2002 годов предусмотрены регулярные контакты с национальными координаторами. |
| The Committee has taken these unencumbered balances into account when making its recommendations on budget requirements for the period 2002/2003. | Комитет принял во внимание эти неизрасходованные остатки средств при вынесении своих рекомендаций в отношении бюджетных потребностей на период 2002/ 2003 годов. |
| As a result of these efforts, the country office has developed a new, long-term vision for the 2000-2010 period. | В результате этих усилий страновое отделение разработало новую, долгосрочную программу на период 2000-2010 годов. |
| The outcome of this exercise should be provided in the context of the submission of budgets for peacekeeping operations for the period 2003-2004. | О результатах этой работы следует сообщить в контексте представления бюджетов операций по поддержанию мира на период 2003 - 2004 годов. |
| The Committee will also review the situation of Afghanistan carefully when considering the scale of assessments for the period 2004-2006. | Комитет также внимательно изучит положение Афганистана при рассмотрении шкалы взносов на период 2004 - 2006 годов. |
| He understood that paragraphs 33 to 38 of draft resolution B referred specifically to the proposed strategic framework for the period 2006-2007. | Насколько он понимает, пункты 33-38 проекта резолюции В относятся непосредственно к предлагаемым стратегическим рамкам на период 2006-2007 годов. |
| The concern was expressed that important elements which were included in the medium-term plan for the period 2002-2005 had been omitted. | Была выражена озабоченность по поводу того, что важные элементы, которые содержались в среднесрочном плане на период 2002-2005 годов, были опущены. |
| CETMO submitted a report of its activities and the Programme of Work for the period 2001-2002 at this meeting. | В ходе этого совещания СЕТМО представил отчет о своей деятельности и программу работы на период 2001-2002 годов. |
| We are now well into the National Plan of Action on Human Rights covering the period 1998-2003. | Мы успешно осуществляем Национальный план действий в области прав человека, который рассчитан на период 1998-2003 годов. |
| The Government had adopted a series of measures for the period 1996-2000 intended to solve the remaining problems in implementing the Platform for Action. | В период 1996-2000 годов правительство приняло ряд мер, целью которых является урегулирование остающихся проблем в осуществлении Платформы действий. |
| In 1998, official development assistance recovered some of the ground lost during the 1992-1997 period. | В 1998 году объем официальной помощи в целях развития после сокращения в период 1992-1997 годов несколько увеличился. |
| The agriculture sector grew at an average of 4.05 per cent over the period 2001-2004. | За период 2001-2004 годов темпы роста сельскохозяйственного сектора составляли в среднем 4,05%. |
| An integrated cohesive intervention strategy for the period 2004-2008 linked gender issues to national priorities, namely development, employment, education and social cohesion. | В комплексной согласованной стратегии мероприятий на период 2004-2008 годов гендерные вопросы увязываются с национальными приоритетами, такими как развитие, занятость, образование и социальное единство. |
| The UNECE/FAO Integrated Programme of Work for the whole period 2005-2008 is presented in Annex 1. | Комплексная программа работы ЕЭК ООН/ФАО на весь период 2005-2008 годов представлена в приложении 1. |
| There are hopes that this might become possible in the period 2010-2020. | Есть надежда, что это может произойти в период 2010-2020 годов. |
| In the period 19951997, the growth rate reached 9.2 per cent annually. | В период 1995-1997 годов ежегодные темпы роста достигли 9,2%. |
| Neonatal tetanus remained at above 10 cases in the five-year period 1995-1999 and below that figure from 2000 onwards. | Показатели смертности, вызванной неонатальным столбняком, оставались на уровне 10 смертей в пятилетний период 1995-1999 годов и ниже этого уровня, начиная с 2000 года. |
| Illicit laboratories manufacturing substances of the opiate group in the 2004-2005 period were concentrated in the regions of Asia and Europe. | Незаконные лаборатории по изготовлению наркотических веществ типа опиатов в период 2004-2005 годов были сосредоточены в регионах Азии и Европы. |
| It also recommended the renewal of the mandate to the designated National Focal Points to continue the work for the period 2007-2010. | Оно рекомендовало также продлить мандат назначенных национальных координаторов для продолжения работы в период 2007-2010 годов. |