| The period from 1985 to 1992 is summarized in paragraphs 4 to 6 below. | Информация за период 1985-1992 годов резюмируется в пунктах 4-5 ниже. |
| This strategy is already reflected in the medium-term plan for the period 1998-2001. | Эта стратегия уже нашла отражение в среднесрочном плане на период 1998-2001 годов. |
| It was noted that the activities contained therein were guided by the medium-term plan for the period 1998-2001. | Было отмечено, что в основу осуществления перечисленных в ней мероприятий положен среднесрочный план на период 1998-2001 годов. |
| A dozen mustard-filled shells were recovered at a former chemical weapons storage facility in the period 1997-1998. | С десяток снарядов, снаряженных ипритом, были найдены на одном из бывших хранилищ химического оружия в период 1997-1998 годов. |
| Implementation of the reform process began in August, and a three-year draft plan, for the period 1999-2001, is currently under discussion. | Осуществление процесса реформ началось в августе, и в настоящее время на рассмотрении находится проект плана на трехгодичный период 1999-2001 годов. |
| He proposed that the budget should be considered together with the issues related to the over-expenditure during the 1996-1997 budgetary period. | Он предложил рассматривать бюджет вместе с вопросами, касающимися перерасхода средств в течение бюджетного периода 1996-1997 годов. |
| The cost estimate also provides for requirements for audit services for the 1999/00 financial period ($189,800). | В смете также предусмотрены ассигнования на услуги ревизоров в течение финансового периода 1999/00 годов (189800 долл. США). |
| The goals of the Rehabilitation Programme for the period 1993-1996 were fulfilled. | Цели программы реабилитации, рассчитанной на период 1993-1996 годов, были достигнуты. |
| In its 1998 report, the Institute had requested additional funding of $658,749 to finance specific approved activities for the period 1998-1999. | ЗЗ. В своем докладе за 1998 год Институт запросил дополнительно 658749 долл. США для финансирования конкретных утвержденных мероприятий на период 1998-1999 годов. |
| The Security Council Practices and Charter Research Branch is now working on the eleventh Supplement, covering the period 1989-1992. | В настоящее время Секция по исследованиям практики Совета Безопасности и по Уставу работает над одиннадцатым дополнением, охватывающим период 1989-1992 годов. |
| The SBI may wish to turn its attention to planning the calendar of meetings for the period 2000-2001. | ВОО, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о составлении расписания совещаний на период 2000-2001 годов. |
| The Soviet period of the country's history was marked by mass repression during the 1930s and later years. | Советский период истории страны был отмечен массовыми репрессиями 30-х и последующих годов. |
| The period 1997-1998 has been one of transition for the Institute. | Период 1997-1998 годов явился для Института этапом преобразований. |
| Seven other international meetings were sponsored by the Institute over the period 1997-1998, as well as over a dozen smaller workshops and seminars. | За период 1997-1998 годов Институт организовал проведение семи других международных совещаний, а также свыше десятка менее крупных симпозиумов и семинаров. |
| A draft system-wide plan for the period 2002-2005 will be prepared for review by the Commission at its forty-fourth session. | Проект общесистемного плана на период 2002-2005 годов будет подготовлен для рассмотрения Комиссией на ее сорок четвертой сессии. |
| The proposed outline is supported by estimates of the financial situation for the period 2000-2001. | З. Предлагаемые наброски бюджета подкрепляются прогнозами в отношении финансового положения на период 2000-2001 годов. |
| The new UNDCP project, costed at $33 million, will cover the period 1999-2002. | Новый проект ЮНДКП, стоимость которого оценивается в ЗЗ млн. долл. США, будет охватывать период 1999-2000 годов. |
| In that connection, the subsequently revised medium-term plan for the period 1998-2001 led to the identification of three specific objectives for UNDCP. | В связи с этим пересмотренный впоследствии среднесрочный план на период 1998-2001 годов позволил определить три конкретных цели для ЮНДКП. |
| The newly revised medium-term plan for the period 1998-2001 establishes specific new objectives for UNDCP in the field of global supply reduction activities. | Вновь пересмотренный среднесрочный план на период 1998-2001 годов устанавливает для ЮНДКП новые конкретные цели в области глобальных мероприятий по сокращению предложения наркотиков. |
| Objectives deriving from the newly revised medium-term plan for the period 1998-2001 are described below. | Цели, вытекающие из вновь пересмотренного среднесрочного плана на период 1998-2001 годов, излагаются ниже. |
| France has narrowly failed to achieve the target for each year in the period 1994-1996, and provides no projections to indicate future trends. | Франции фактически не удалось полностью достигнуть целевых показателей по каждому году в период 1994-1996 годов, и она не представила каких-либо перспективных оценок, характеризующих будущие тенденции. |
| The Russian steel industry has been planning modernization in the period 1997-2005. | В период 1997-2005 годов в российской черной металлургии планируется проведение программы модернизации. |
| No budgetary provision has been made for the replacement of data-processing equipment since the 1992-1993 financial period. | С финансового периода 1992-1993 годов каких-либо бюджетных ассигнований на замену аппаратуры обработки данных не предусматривалось. |
| The setting-up of new communications workshops was postponed to the budget period 1997-1998. | Создание новых мастерских по ремонту аппаратуры связи было перенесено на бюджетный период 1997-1998 годов. |
| Of the 133 vehicles, it is proposed to replace 11 4x4 vehicles and two buses during the 1997/98 budget period. | Из этих 133 автотранспортных средств в бюджетном периоде 1997-1998 годов предлагается заменить 11 полноприводных автомобилей и два автобуса. |