At present, the National Committee on Population, Family and Children is completing a strategy for the protection of the child for the period 2006 to 2010. |
В настоящее время национальный комитет по вопросам населения, семьи и детей завершает разработку стратегии защиты ребенка на период 2006 - 2010 годов. |
We are pleased to see that, over the 2004-2005 period, the Court disposed of 10 cases and that the caseload now sits at 11. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что за период 2004 - 2005 годов Суд принял решения по 10 делам, и в настоящее время на его рассмотрении находится 11 дел. |
The Committee recalled that the methodology used in preparing the scale of assessments for the period 2001-2003 had been fixed by the Assembly until 2006. |
Комитет напомнил о том, что, согласно решению Ассамблеи, элементы методологии построения шкалы взносов на период 2001 - 2003 годов будут действовать до 2006 года. |
Under its "Health and Development Initiative" for Africa launched in June 2005, Japan would provide $5 billion over the period 2005-2009. |
В рамках своей провозглашенной в июне 2005 года «Инициативы в области здравоохранения и развития в интересах Африки» Япония предоставит в период 2005 - 2009 годов 5 млрд. долл. США. |
The report found that while official development assistance remained the main external resource flow to Africa, remittances from Africans working abroad had overtaken foreign direct investment in the period 2000-2003. |
В докладе был сделан вывод, что, хотя официальная помощь в целях развития остается основным источником притока внешних ресурсов в Африку, денежные переводы африканцев, работающих за рубежом, превысили объем прямых иностранных инвестиций в период 2000 - 2003 годов. |
There is a need to build a stronger international consensus for setting goals beyond the first Kyoto commitment period of 2008-2012. |
Необходимо сформировать более эффективный международный консенсус для установления целей на будущее после истечения охватываемого киотскими обязательствами периода 2008 - 2012 годов. |
The Committee further noted that the workplan for implementation of that initiative in the period 2007-2008 was in the process of being finalized. |
Комитет отметил далее, что в настоящее время завершается подготовка плана работы по осуществлению этой инициативы на период 2007-2008 годов. |
Given the envisaged strategic functions of the new recruitment and staffing centre, additional resources for the transition period of 2007-2009 will be required. |
Учитывая предполагаемые стратегические функции нового центра по набору и расстановке кадров, надо будет выделить дополнительные ресурсы на переходный период 2007 - 2009 годов. |
The document covers the period 2002 to 2005, and sets out priority actions to be carried out in order to promote the poverty reduction process. |
Этот документ охватывает период 2002 - 2005 годов и включает приоритетные задачи по обеспечению начала процесса сокращения масштабов нищеты. |
We are pleased to see that for the period 2007-2009, Liechtenstein's rate has attained the level we have always considered to be appropriate. |
Мы рады тому, что на период 2007 - 2009 годов ставка для Лихтенштейна достигла того уровня, который мы всегда считали адекватным. |
With the approval of the scale of assessments for the three-year period 2007-2009, Mexico has consolidated its position as the tenth largest contributor worldwide. |
После утверждения шкалы взносов на трехлетний период 2007 - 2009 годов Мексика закрепила свои позиции в качестве десятого по величине в мире плательщика. |
The behaviour of 16 meteor showers observed in the period 1995-1999 and in 2001 was analysed, with the mass and luminous intensity distributions determined for each individual year. |
Был проведен анализ динамики 16 метеоритных дождей, зарегистрированных в период 1995 - 1999 годов и в 2001 году, с определением за каждый отдельный год распределения параметров массы и силы свечения метеоритов. |
The Finnish space budget has increased by 5 percent annually, in accordance with the recommendations contained in the national strategy for the period 2005-2007. |
В соответствии с рекомендациями, содержащимися в Национальной стратегии на период 2005-2007 годов, объем финансирования космической деятельности Финляндии ежегодно увеличивается на 5 процентов. |
The Africa Bureau's Strategic Objectives for the period 2007-2009 are to: |
Стратегическими целями Бюро для Африки на период 20072009 годов являются: |
Strategic planning has been strengthened through the introduction of a multi-year Corporate Plan which summarizes the overall strategic direction of the Office for the period 2007-2009 and serves as an internal management tool. |
Процесс стратегического планирования удалось усилить благодаря внедрению многолетнего корпоративного плана, обобщающего общую стратегическую направленность работы Управления в период 20072009 годов и играющего роль внутреннего инструмента управления. |
Involving India, Indonesia, Maldives, Sri Lanka, and Thailand over the period 2006-2010, the Monitoring System will monitor progress and assess impact of long-term recovery. |
С помощью этой системы контроля, которая на период 2006 - 2010 годов охватывает Индию, Индонезию, Мальдивские Острова, Шри-Ланку и Таиланд, будет контролироваться ход работы и проводиться оценка результатов долгосрочного восстановления. |
Economies in transition had registered a strong performance during the 2004-2005 period and had made substantial progress in strengthening their integration into global markets. |
Страны с переходной экономикой продемонстрировали в период 2004 - 2005 годов высокие показатели и добились значительных успехов в деле дальнейшей интеграции в мировое хозяйство. |
Over the period 2003-2004 ICRC delegates visited virtually all the places of confinement in the Republic of Uzbekistan, and the duration of their visits was unrestricted. |
За период 2003 - 2004 годов представители МККК посетили практически все места заключения Республики Узбекистан без ограничения во времени. |
The main objective of the meeting was to develop the work programme of the CGE for the period 2003-2007. |
Основная задача этого совещания заключалась в разработке программы работы КГЭ на период 2003-2007 годов. |
The selected time frame for this exercise is the period 2001-2002. |
Для рассмотрения на этом мероприятии определен период 2001 - 2002 годов. |
To a large extent, the proposed programme budget met that challenge, while fully respecting the priorities established by the medium-term plan for the period 2002-2005. |
Предлагаемый бюджет по программам в значительной степени отвечает этому требованию, поскольку в нем в полной мере учитываются приоритеты, установленные в среднесрочном плане на период 2002-2005 годов. |
The new gender equality policy adopted by the Commission for the period 2001-2005 included initiatives designed to deal with the issue in the private sector. |
Новая политика в области равенства между мужчинами и женщинами, принятая Комиссией на период 2001-2005 годов, включает инициативы, направленные на решение этого вопроса в частном секторе. |
The representative of the Supreme Court reported that over the period of 1997 - 1999 the number of intellectual property cases dealt with by the courts was rather small. |
Представитель Верховного суда сообщил о том, что в период 1997-1999 годов количество рассмотренных судами дел по интеллектуальной собственности было относительно небольшим. |
In 2005, a new general census of the population was conducted, and the third five-year plan for reducing poverty was adopted for the period 2006-2010. |
В 2005 году была проведена новая всеобщая перепись населения и был принят третий пятилетний план снижения уровня бедности на период 2006-2010 годов. |
As far as the institutional initiatives were concerned, Estonia highlighted the approval of a human trafficking action plan for the period 2006-2009. |
Что касается институциональных инициатив, то Эстония особо отметила принятие плана действий по борьбе с торговлей людьми на период 20062009 годов. |