Pending the appointment of the Auditor by the Meeting of States Parties for the financial period 2005-2006 and subsequent periods, |
до назначения Ревизора Совещанием государств-участников на финансовый период 2005 - 2006 годов и последующие периоды, |
However, the regulations, though effective as at 1 January 2004, applied only to the financial period 2005-2006. |
Однако, хотя положения вступили в силу с 1 января 2004 года, они применяются лишь к финансовому периоду 2005 - 2006 годов. |
For much of the period from the 1950s to the early 1990s, government intervention in rural credit markets was extensive and was encouraged by major donor agencies. |
На протяжении значительной части периода с 1950х годов по начало 1990х годов государственное вмешательство на рынках сельского кредита было широким и поощрялось крупными учреждениями-донорами. |
In the period 2003 - 2004, with few exceptions, short-term funded operations continued to constitute the majority of UNCTAD's projects. |
В течение 2003-2004 годов, за некоторыми исключениями, деятельность, финансируемая на краткосрочной основе, по-прежнему составляла основную часть проектов ЮНКТАД. |
These figures stand in sharp contrast to the current levels of ODA and those projected for the period 2006-2010. |
Эти показатели резко контрастируют с нынешними уровнями ОПР и теми уровнями, которые запланированы на период 2006 - 2010 годов. |
The stabilization measures were followed by structural reforms, spread over the period 1985-1988, aimed at deregulating and deepening the product and capital markets. |
За мерами по стабилизации последовали структурные реформы, которые осуществлялись в период 1965-1988 годов и были направлены на дерегулирование и расширение рынков товаров и капитала. |
The United States accounted for 97 per cent of such reported detections in the period 1990-2002. |
На долю Соединенных Штатов Америки приходится 97 процентов всех случаев обнаружения таких лабораторий в период 1990 - 2002 годов. |
The sustained reduction of illicit opium poppy cultivation in Myanmar and the Lao People's Democratic Republic constituted a positive development in the period 2002-2003. |
Весьма позитивным изменением в период 2002 - 2003 годов явилось существенное сокращение незаконного культивирования опийного мака в Мьянме и Лаосской Народно - Демократической Республике. |
Approved the EMEP monitoring strategy for the period 2004-2009 and adopted decision 2004/1 regarding its implementation; |
е) утвердил стратегию мониторинга ЕМЕП на период 2004-2009 годов и принял решение 2004/1, касающееся ее осуществления; |
However, in the Federation of Bosnia and Herzegovina, the number of children born in extramarital community has decreased in the period from 1996-2001. |
Однако в Федерации Боснии и Герцеговины в период 1996-2001 годов численность детей, родившихся вне брака, сокращалась. |
In the Republika Srpska the number of children born in extramarital community has also decreased in the period from 1996 to 2002. |
В Республике Сербской в период 1996-2002 годов также наблюдалось сокращение численности детей, рожденных вне брака. |
With the help of the European Commission and the World Bank, in the period from 2002 to 2006, a reform of primary and secondary education has been planned. |
Планы реформы начального и среднего образования в период 2002-2006 годов были разработаны при содействии Европейской комиссии и Всемирного банка. |
A revised Trust Fund strategy for the period 2005-2008, approved by the Inter-Agency Project Appraisal Committee in 2004, began implementation in 2005. |
Пересмотренная стратегия Целевого фонда на период 2005 - 2008 годов, утвержденная Межучрежденческим комитетом по оценке проектов в 2004 году, начала осуществляться в 2005 году. |
After the conclusion of the 10-year period 1998-2008, the Commission may need to consider the possibility of further improving the biennial reports questionnaire. |
По завершении десятилетнего периода 1998 - 2008 годов Комиссии, вероятно, потребуется рассмотреть вопрос о возможном дальнейшем совершенствовании этого вопросника. |
In decision 2005/42, the Executive Board approved an additional two-year extension of the fourth phase of the Human Development Initiative in Myanmar for the period 2006-2007. |
В решении 2005/42 Исполнительный совет утвердил продление еще на два года, на период 2006 - 2007 годов, четвертого этапа реализации Инициативы в области развития человеческого потенциала в Мьянме. |
Approves the extension of the UNFPA Technical Advisory Programme for a two-year period, 2006-2007; |
утверждает продление осуществления Технической консультативной программы ЮНФПА на двухгодичный период 2006 - 2007 годов; |
Number of killed and injured by mine and other explosive devices in the period 1998-2002 |
Количество убитых и раненых в результате взрыва мин и других взрывных устройств в период 1998-2002 годов |
Breakdown of those killed and injured in the period 1993-2002 |
Классификация убитых и раненых в период 1993-2002 годов |
In the 2000-2002 period, a significant increase in the total number of traffic accidents as a result of the consumption of alcohol was registered. |
В период 2000-2002 годов был зарегистрирован значительный рост общего количества дорожно-транспортных происшествий в результате потребления алкоголя. |
The average wage for the period 19901994 increased 8 times, while prices of consumer goods have increased approximately 10 times. |
Средняя заработная плата за период 1990-1994 годов увеличилась в восемь раз, тогда как цены на потребительские товары возросли примерно в десять раз. |
Number of HIV/AIDS cases by year for the period 1993-2002 |
Количество случаев ВИЧ/СПИДа в разбивке по годам за период 1993-2002 годов |
A national housing strategy to the year 2000 was put in place and a long-term plan for the period 1996-2020 was adopted. |
В стране была разработана национальная стратегия жилищного строительства до 2000 года и был принят долгосрочный план на период 1996-2020 годов. |
The data contained in the Human Development Report indicate that general, acute and chronic malnutrition all fell substantially in the period 1983-1988. |
Данные, приводимые в Докладе о развитии человеческого потенциала, свидетельствуют о значительном сокращении в период 1983-1988 годов показателей общего, острого и хронического недоедания. |
Analysis and Operations can be expected to consolidate and further expand its activities in the period 2006-2007, while maintaining its overall strategic direction. |
Можно ожидать, что Сектор аналитической деятельности и операций будет укреплять и расширять свою деятельность в период 2006 - 2007 годов, сохраняя при этом ее общую стратегическую направленность. |
On the national budget, the share of education increased from 10.7% to 12.6% in the period 1998-2002. |
В период 1998-2002 годов объем ассигнований в национальном бюджете на образование вырос с 10,7 процента до 12,6 процента. |