| Montenegro adopted the new action plan for the achievement of gender equality for the period 2013-2017 with NGO endorsement. | На период 2013-2017 годов при одобрении НПО Черногория приняла новый план действий по достижению гендерного равенства. |
| Over the period 2010 - 2015, the Government had adopted a plan of measures for that purpose. | С этой целью правительством был принят соответствующий план на период 2010-2015 годов. |
| OHCHR also provided the Human Rights Commission with funding and technical support to develop its strategic plan for the period 2012-2014. | УВКПЧ также предоставило Комиссии по правам человека финансовую помощь и техническую поддержку в деле разработки ее стратегического плана на период 2012-2014 годов. |
| The period 1990/2000 was particularly difficult in this regard. | В этом отношении наиболее сложным был период 1990-2000 годов. |
| Dr. Gwen Williams, expert on the historical period between 1910 and 1915. | Доктор Гвен Вильямс, эксперт по истории 1910 - 1915 годов. |
| The work plan for the period 2008 - 2011 is provided in the present document. | В настоящем документе представлен план работы на период 2008-2011 годов. |
| These strategic objectives will guide the actions of all UNCCD stakeholders and partners throughout the 2008 - 2018 period. | Эти стратегические цели будут служить руководством к действию всем вовлеченным в процесс осуществления КБОООН заинтересованным сторонам и партнерам на протяжении всего периода 2008-2018 годов. |
| The total cost of implementing IPSAS was estimated by UNHCR at $3.2 million for the period 2007-2009. | Общая сумма затрат на их внедрение была оценена УВКБ на период 2007 - 2009 годов в 3,2 млн. долл. США. |
| Following the first Global Ministerial Conference, the General Assembly proclaimed the period 2011-2020 as the Decade of Action for Road Safety. | После завершения первой Всемирной министерской конференции Генеральная Ассамблея провозгласила период 2011-2020 годов Десятилетием действий за безопасность дорожного движения. |
| In the period 1999-2007, the free nutrition system for such children improved significantly. | В период 1999-2007 годов система организации бесплатного питания указанной категории детей значительно оптимизирована. |
| The NSP outlines the targets, strategies and activities for the period 2004-2008. | В НСП устанавливаются целевые показатели, стратегии и виды деятельности на период 2004-2008 годов. |
| This training is one component of the Human Capacity and Technical Assistance Upgrading Programme covering the period 2008-2010. | Обучение осуществляется в рамках Программы укрепления человеческого потенциала и технической помощи, разработанной на период 2008 - 2010 годов. |
| Below is a table showing number of cases brought against police officers for the period 2007-8. | Ниже приводится таблица, в которой показано число дел, возбужденных в отношении сотрудников полиции за период 2007-2008 годов. |
| The integrated resources framework contains an estimate of the resource requirements for the period 2004-2007. | В КБР указаны расчетные потребности в ресурсах на период 2004 - 2007 годов. |
| It has been developed to serve as the centrepiece for organizational programming, management and accountability for the period 20082011. | Он был разработан в качестве основы для определения программ, управления и обеспечения подотчетности организации на период 2008 - 2011 годов. |
| The eleventh Supplement, for the period 1989-1992, had been published in English in 2007. | В 2007 году было опубликовано на английском языке одиннадцатое дополнение за период 1989 - 1992 годов. |
| Self-evaluation of the activities of the World Forum for the period 2012-2013. | 8.12 Самооценка деятельности Всемирного форума в период 2012-2013 годов. |
| Quadrennial reports for the period 2008-2011 submitted | Доклады за четырехгодичный период 2008 - 2011 годов, представленные неправительственными организациями, |
| The Government of Lesotho funded a national watershed management project for the period 2007-2012 to address poverty and land degradation issues. | В период 2007 - 2012 годов правительство Лесото финансировало национальный проект управления водосборными бассейнами для решения проблем нищеты и деградации почв. |
| Egypt has not been affected by economic sanctions during the 2008-2010 period. | Египет не был затронут экономическими санкциями в течение периода 2008 - 2010 годов. |
| Afghan and international stakeholders demonstrated a seriousness of intent to ensure momentum through the transition period and a solid foundation for the transformation decade of 2015-2024. | Афганские и международные заинтересованные стороны продемонстрировали твердое намерение обеспечить неуклонное продвижение вперед в течение переходного периода, а также заложить прочную основу для десятилетия преобразований 2015 - 2024 годов. |
| In the period 2009-2010, more than 5,000 procuratorial action documents were drawn up for such violations. | В целом на протяжении 2009 и 2010 годов по указанным нарушениям внесено более 5 тыс. документов прокурорского реагирования. |
| The strategy is to be implemented by stages over the period 2011-2016. | Дополнительно отметим, что реализация этой Концепции должна происходить поэтапно на протяжении 2011-2016 годов. |
| We deem it important to continue discussion of this issue during the forthcoming 2012 - 2015 intersessional period. | Полагаем важным продолжить обсуждение этого вопроса в ходе следующего межсессионного периода 2012-2015 годов. |
| An interdepartmental programme to reduce violence against women has been formulated for the period from 2010 to 2015. | На период 2010 - 2015 годов подготовлена межведомственная программа по борьбе с насилием в отношении женщин. |