| In the period 1993-1994 the National Commission had undertaken 44 such field inquiries and made the appropriate recommendations to the authorities for immediate action. | В период 1993-1994 годов Национальная комиссия провела 44 таких оперативных расследования и вынесла соответствующие рекомендации в отношении незамедлительных действий для местных органов власти. |
| For the period 1995-1999, the amount allocated to development aid for South Africa is expected to reach 80 million Swiss francs. | За период 1995-1999 годов общая сумма, выделяемая на помощь развитию Южной Африки, должна, по оценкам, составить 80 млн. швейцарских франков. |
| Drug control, crime prevention and combating international terrorism in all its forms and manifestations is one of the eight priority areas in the medium-term plan for the period 1998-2001. | Контроль над наркотическими средствами, предупреждение преступности и борьба с международным терроризмом во всех его формах и проявлениях являются одной из восьми приоритетных областей среднесрочного плана на период 1998-2001 годов. |
| According to the Department of Humanitarian Affairs, opium production in Afghanistan quadrupled in the period 1989-1996 and now comprises approximately 40 per cent of global production. | Согласно данным Департамента по гуманитарным вопросам, за период 1989-1996 годов производство опиума в Афганистане возросло в четыре раза и сейчас составляет около 40 процентов мирового производства. |
| A plan of action for the period 1996-1998 had been adopted, aimed at turning the ASEAN region into a drug-free area. | В этой связи был принят план действий на период 1996-1998 годов, цель которого заключается в преобразовании региона АСЕАН в регион, свободный от наркотиков. |
| The ASEAN countries would work to ensure that the widest possible agreement was reached on the new scale for the period 1998-2000. | Страны АСЕАН будут прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить достижение максимально широкого согласия в отношении новой шкалы на период 1998-2000 годов. |
| The Board welcomed the fact that the European Union action plan to combat drugs for the period 1995-1999 would give special attention to demand reduction. | Комитет приветствовал тот факт, что в плане действий Европейского союза по борьбе с наркотиками на период 1995-1999 годов особое внимание будет уделено сокращению спроса. |
| In addition, over the period 1988-1992 the Division organized a total of six advisory missions related to the Convention to individual countries. | Кроме того, в период 1988-1992 годов Отдел организовал в связи с Конвенцией в общей сложности шесть консультативных миссий в отдельные страны. |
| Foreign-direct-investment decisions of 210 of the largest services TNCs are analysed over the period 1976-1986. | Анализируются решения о размещении прямых иностранных инвестиций, принятые 210 крупнейшими сервисными ТНК за период 1976-1986 годов. |
| The Committee should implement the Secretary-General's important decision without delay by approving the staffing and budgetary provisions for the Decolonization Programme in accordance with the medium-term plan for the period 1998-2001. | Комитету следует безотлагательно выполнить важное решение Генерального секретаря, утвердив положения, касающиеся штатного расписания и бюджета Программы деколонизации, в соответствии со среднесрочным планом на период 1998-2001 годов. |
| It is also in this context that my country aspires to be elected a member of the Security Council for the period 2000-2001. | И в этой связи моя страна надеется на избрание в состав Совета Безопасности на период 2000-2001 годов. |
| It may be recalled that the Board allocated 1.7 per cent of UNDP core resources for the 1997-1999 period to support the resident coordinator functions. | Как известно, на период 1997-1999 годов Совет выделил 1,7 процента основных ресурсов ПРООН для поддержки деятельности координаторов-резидентов. |
| In total, funding amounts to 105 million Swiss francs, representing an increase of 22 per cent compared with the preceding period (1988-1991). | В целом объем финансирования составил 105 млн. швейцарских франков, что на 22% выше по сравнению с предыдущим периодом (1988-1991 годов). |
| The Eastern Republic of Uruguay hereby submits its second periodic report, covering the period 1993-1995 for consideration by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. | Правительство Восточной Республики Уругвай настоящим представляет на рассмотрение Комитета по экономическим, социальным и культурным правам второй периодический доклад за период 1993-1995 годов. |
| For the period 1988-1995, there has been a relative increase in the number of damaged trees among the 12 more important forest tree species. | В течение 1988-1995 годов произошло относительное увеличение числа поврежденных деревьев среди 12 наиболее распространенных видов лесных деревьев. |
| Consultant, Council for the Welfare of Children: supervises the development of the Philippine National Development Plan for Children for the period 2000-2025. | Консультант Совета по охране детства: отвечает за разработку филиппинского национального плана развития в интересах детей на период 2000-2025 годов. |
| For the 2001-2003 period, a programme of activities is being prepared in collaboration with all the partners of the programme. | На период 2001 - 2003 годов подготавливается программа деятельности в сотрудничестве со всеми партнерами по программе. |
| Summary comparison of bids to provide independent audit services for the 2005-2006 financial period | Краткое сопоставление заявок на предоставление услуг независимого ревизора на финансовый период 2005-2006 годов |
| The new MYFF requires each country office to associate its work against the service lines of the organization for the period 2004-2007. | В соответствии с новыми МРПФ каждое страновое отделение обязано увязывать свою деятельность с направлениями работы, определенными ПРООН на период 2004-2007 годов. |
| It was noted that the priorities of the proposed programme budget outline reflected those of the medium-term plan for the period 2002-2005. | Было отмечено, что приоритеты набросков предлагаемого бюджета по программам отражают приоритеты среднесрочного плана на период 20022005 годов. |
| It approved a proposal for the strategic framework for the timber subprogramme for the UN biennial programme plan for the period 2008-2009. | Он одобрил предложение относительно стратегических рамок для деятельности по подпрограмме "Лесоматериалы" для плана по программам ООН на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
| In the six-year period between 1994 and 1999, the Office received a total of 240 peacekeeping cases - an average of 40 per year. | За шестилетний период 1994 - 1999 годов в Управление поступила информация об в общей сложности 240 нарушениях, имевших место в рамках операций по поддержанию мира, что в среднем составило 40 случаев в год. |
| Subprogramme entitled "Sustainable development" of the draft medium-term plan of the United Nations for the period 2002-2005 | Подпрограмма «Устойчивое развитие» проекта среднесрочного плана Организации Объединенных Наций на период 2002-2005 годов |
| This figure is based on an annual average growth rate of 1.6 per cent over the period 1980 to 1990. | Этот уровень рассчитан на основе среднегодового прироста, составившего за период 1980-1990 годов 1,6%. |
| Elected for the period 1999-2002 (New York and Geneva) | Избран на период 1999-2002 годов (Нью-Йорк и Женева) |