| A new auditor will have to be appointed for the financial period 2013-2014. | На финансовый период 2013 - 2014 годов необходимо будет назначить нового ревизора. |
| After a period of open regionalism and liberalizing reforms, a shift in MERCOSUR's integration model has occurred since the early 2000s. | После периода открытого регионализма и ослабляющих ограничения реформ с начала 2000-х годов интеграционная модель МЕРКОСУР претерпела трансформацию. |
| The delegations considered a proposed evaluation plan for the period 2013 - 2015 that entails the evaluation of an UNCTAD subprogramme each year. | Делегации рассмотрели предложенный план оценок на период 2013-2015 годов, предусматривающий ежегодную оценку одной из подпрограмм ЮНКТАД. |
| This rose to 373 over the 10-year period between 2003 and 2012. | В период 2003 - 2012 годов оно возросло до 373. |
| Similarly, for the period 2011 - 2012, the number of female university students studying in public universities, increased to 56 percent. | Аналогичным образом за период 2011-2012 годов число студенток, обучающихся в государственных университетах, возросло до 56%. |
| A new strategy will be adopted for the 2015 - 2020 period. | Новая стратегия будет принята на период 2015-2020 годов. |
| In the 2014 - 2020 period, the relevant ministry will replace public tenders with a programme-based approach. | В период 2014-2020 годов профильные министерства будут переходить от системы открытых конкурсов к программному подходу. |
| Armenian ethnic minority in Azerbaijan was completely depopulated in the period of 1988-1991. | Армянское этническое меньшинство в Азербайджане перестало существовать в период 1988-1991 годов. |
| Taking into account all of its concerns, the Group supported the Secretary-General's proposed budget for the 2013/14 period. | С учетом всех вызывающих обеспокоенность вопросов, Группа поддерживает предлагаемый Генеральным секретарем бюджет на период 2013 - 2014 годов. |
| The 10th Five Year Plan covering the period 2008 - 2013 was successfully completed. | Был успешно завершен десятый пятилетний план, охватывающий период 2008-2013 годов. |
| In the Prison Service, 990 officials completed 27 courses in human rights in the period 2012 - 2013. | В период 2012-2013 годов в рамках 27 курсов, посвященных правам человека, было подготовлено 990 работников пенитенциарной системы. |
| A national youth policy covering the period from 2015 to 2024 was also being adopted. | В стадии утверждения находится национальная молодежная политика на период 2015 - 2024 годов. |
| The GWG is relatively small in these occupations with little change over the 1988-2008 period. | ГРОТ является относительно небольшим на этих должностях и характеризуется незначительным изменением в период 1988-2008 годов. |
| There were no accidents with transboundary effects reported for the period 20122013. | За период 2012-2013 годов информация об авариях, оказавших трансграничное воздействие, не поступала. |
| Overall, more than 20 capacity-building activities and larger projects have been implemented in the period 2007 - 2014. | В общей сложности в период 2007-2014 годов было осуществлено более 20 мероприятий по наращиванию потенциала и более крупных проектов. |
| The model had reproduced correctly the observations with downward summer trends for the 2000 - 2011 period. | Модель правильно воспроизвела наблюдения, характеризовавшиеся летними тенденциями к снижению в период 2000-2011 годов. |
| The first cycle of in-depth reviews was completed in the period 2008 - 2012. | В период 2008-2012 годов был завершен первый цикл углубленных обзоров. |
| The Plenary also felt that further development of the Programme of Work was needed for the 2015-2016 period. | Пленарная сессия сочла также, что необходима дальнейшая разработка программы работы на период 2015-2016 годов. |
| By contrast, that rate increased 21.9 per cent in the period 2000 to 2005. | Для сравнения, эти темпы роста повысились на 21,9 процента в период 2000 - 2005 годов. |
| The National HIV/AIDS Strategic Framework for the period 2009-2014 was developed in partnership with international donors, local non-governmental organizations and the United Nations system. | В партнерстве с международными донорами, местными неправительственными организациями и системой Организации Объединенных Наций была разработана Национальная рамочная стратегия по борьбе с ВИЧ/СПИДом на период 2009 - 2014 годов. |
| Prior to the 2010-2011 period, 10% of ministers were women. | До 2010 - 2011 годов доля министров-женщин составляла 10 процентов. |
| Negotiations were currently under way with the European Commission in relation to subsidies for the 2015 - 2020 period. | В настоящее время ведутся переговоры с Европейской комиссией относительно субсидий на период 2015 - 2020 годов. |
| The national health policy for the period 2012-2020 promotes a community-based approach to fighting malaria, emphasizing prevention and control. | В Национальной стратегии в области здравоохранения на период 2012 - 2020 годов предусматривается борьба с малярией на уровне общин и подчеркивается значение мер профилактики и контроля. |
| The present report provides information about the activities of UNODC for the period 2012-2014 related to the implementation of the Firearms Protocol. | В настоящем докладе содержится информация о деятельности УНП ООН, касающейся осуществления Протокола об огнестрельном оружии за период 2012-2014 годов. |
| A table providing a snapshot of some areas of collaboration foreseen over the strategic plan period 2014-2017 is in annex 3. | В приложении З приводится таблица, кратко иллюстрирующая некоторые области сотрудничества, прогнозируемые на период реализации стратегического плана 2014 - 2017 годов. |