The financial context of the biennial support budget is the medium-term strategic plan: planned financial estimates for the period 2009-2012. |
Финансовую основу бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период составляет документ "Среднесрочный стратегический план: планируемая финансовая смета на период 2009-2012 годов". |
A three-year plan of action on the advancement of women was prepared for the period 1998-2000, with support from all national and international partners interested in gender issues. |
На период 1998-2000 годов при поддержке всех заинтересованных в гендерной проблематике национальных и международных партнеров был разработан трехлетний план действий по улучшению положения женщин. |
Ms. Álvarez Núñez suggested that the Fifth Committee should engage in discussions with the other relevant Committees on the criteria for the proposed medium-term plan for the period 2002-2005. |
Г-жа Альварес Нуньес предлагает, чтобы Пятый комитет провел обсуждения с другими соответствующими комитетами критериев предлагаемого среднесрочного плана на период 2002-2005 годов. |
The report before the Committee, covering the period 1993 to 1998, had been drafted with wide support from the Government and non-governmental organizations. |
Находящийся в распоряжении Комитета доклад за период 1993 - 1998 годов был подготовлен при активном участии со стороны правительства и неправительственных организаций. |
While this marked a decrease from the average number of disasters - 398 - recorded annually for the period 2000-2007, their impact and severity increased. |
Хотя это меньше, чем среднее число стихийных бедствий за год в период 2000-2007 годов, они были более разрушительными, а их последствия - более тяжелыми. |
The majority of the data (e.g. on contaminant levels and trends) cover the time period from the mid-1980s to the present. |
Большинство данных (например, об уровнях загрязнения и тенденциях) охватывает период с середины 80-х годов по настоящее время. |
As of 31 May 2009, the implementation rate for all headquarters and system audits completed in the period 2006-2008 amounted to 52 per cent. |
По состоянию на 31 мая 2009 года уровень выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам всех ревизий в штаб-квартире и системных ревизий, которые были завершены в период 2006-2008 годов, составляет 52 процента. |
For the period 1999-2004, it would continue that emphasis while adding activities in the areas of women and decision-making and reconciling family and work responsibilities. |
В течение периода 19992004 годов он будет по-прежнему придерживаться такого подхода и будет осуществлять дополнительные виды деятельности в таких областях, как обеспечение участия женщин в процессе принятия решений и совмещение семейных и служебных обязанностей. |
Activities specifically aimed at male empowerment to encourage men to accept women on an equal footing would receive greater attention in the period 2001-2006. |
Мероприятия, специально рассчитанные на расширение возможностей мужчин в целях поощрения их к восприятию женщин на равной основе, будут пользоваться еще большим вниманием в период 2001 - 2006 годов. |
The Government of the Republic of Macedonia adopted the National Action Plan on the Rights of Children for the 2006-2015 period. |
Правительство Республики Македония приняло Национальный план действий по осуществлению прав детей на период 2006-2015 годов. |
In Senegal, UNICEF staff participated in policy reviews, priority setting and identification of a minimum essential health package for the integrated health programme for the period 1998-2002. |
В Сенегале персонал ЮНИСЕФ участвовал в проведении обзоров политики, установлении приоритетов и определении пакета наиболее необходимых услуг в области здравоохранения для рассчитанной на период 1998 - 2002 годов комплексной программы охраны здоровья. |
The medium-term strategic plan (MTSP) is the UNICEF corporate plan for the period 2002-2005. |
Среднесрочный стратегический план (СССП) представляет собой общий план ЮНИСЕФ на период 2002 - 2005 годов. |
Activities for the period from 2005 to 2015 are to be developed for the Second World Conference on Disaster Reduction, in January 2005. |
Мероприятия на период 2005- 2015 годов предполагается разработать к началу второй Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, которая будет проведена в январе 2005 года. |
B. Multi-year pledges for the period 2000 to 2004 |
Объявленные многолетние взносы на период 2000-2004 годов |
In general, the financial results of the Polish coal industry in the 1998-2000 period improved as the generated losses were reduced. |
В целом финансовые результаты деятельности польской угледобывающей промышленности улучшились в период 1998-2000 годов, поскольку был сокращен объем имевших место убытков. |
Action: The SBI may wish to take note of the results of the review of second national communications and inventory data for the period 1990-1999. |
Меры: ВОО, возможно, пожелает принять к сведению результаты рассмотрения вторых национальных сообщений и данные кадастров за период 1990-1999 годов. |
With regard to extrabudgetary resources, the available resources for CSTD work in 1999-2001 inter-sessional period came to US$ 94,900. |
Что касается внебюджетных ресурсов, то объем средств, выделенных КНТР для осуществления своей деятельности в межсессионный период 1999-2001 годов, составил 94900 долл. США. |
The Council has completed the Strategic Plan for planning, developing, promoting and supporting the arts over the five-year period from 1996 to 2001. |
Советом завершена разработка стратегического плана в области планирования, развития, поощрения и поддержки искусства на пятилетний период 1996-2001 годов. |
The shares of ODA allocated to environmental protection and basic social services approximately doubled from 1990 to 1998 for both bilateral and multilateral ODA, with a consistent rising trend over the period. |
Что касается двусторонней и многосторонней ОПР, то доля помощи, выделяемой на охрану окружающей среды и базовое социальное обслуживание, в период 1990 - 1998 годов примерно удвоилась, причем сложившаяся в этот период повышательная тенденция носила устойчивый характер. |
Actual income and expenditure compared with the budget for the period from 1999 to 2003 |
Фактические поступления и расходы в сопоставлении с бюджетом на период 1999-2003 годов |
The Committee expects to revert to the matter in the context of its review of the biennial support budget of UNICEF for the period 2002-2003. |
Комитет предполагает вернуться к рассмотрению этого вопроса в контексте своего обзора двухгодичного вспомогательного бюджета ЮНИСЕФ на период 2002-2003 годов. |
The recommendations of the Second Global Meeting had served as a blueprint for programming UNEP support to the regional seas programmes for the period 1999 to 2001. |
Рекомендации второго Глобального совещания послужили основой для планирования ЮНЕП поддержки программ по региональным морям на период 1999-2001 годов. |
Compared with the civilian staffing establishment for the 2001/02 financial period, the proposed staffing establishment reflects one additional post (P5). |
По сравнению со структурой гражданского персонала на финансовый период 2001 - 2002 годов предлагаемое штатное расписание включает одну дополнительную должность класса С5. |
In order to address this situation, we have drafted the Second National Plan for the Prevention and Care of Early Pregnancy for the period 1999-2004. |
Для урегулирования этой ситуации мы разработали второй национальный план по предотвращению ранней беременности и оказанию помощи в этой связи на период 1999-2000 годов. |
(b) Recommended that the Industrial Development Board propose to the General Conference the establishment of a scale of assessments for the fiscal period 2002-2003. |
Ь) рекомендовал Совету по промышлен-ному развитию предложить Генеральной кон-ференции установить шкалу взносов на финансовый период 2002 - 2003 годов. |