With reference to the various activities over the 2000-2002 period: |
На период 2000-2002 годов запланировано осуществление следующих различных мероприятий: |
The main volume series were available, at the time of writing of this paper, for the period 1978-1998. |
На момент подготовки настоящего исследования в наличии имелись основные ряды динамики в показателях объема за период 1978-1998 годов. |
In its decision 2000/2, the Executive Board approved the allocation of $5 million to East Timor for the period 1999-2000. |
В своем решении 2000/2 Исполнительный совет санкционировал ассигнования в размере 5 млн. долл. США для Восточного Тимора на период 1999 - 2000 годов. |
The document also presents a formal proposal for the extension of the HDI Phase-IV for the period 2008-2010, already approved by the Board in its decision 2006/31. |
В документе также содержится официальное предложение относительно продления четвертого этапа ИРЧП на период 2008-2010 годов, уже одобренное Советом в его решении 2006/31. |
In the 2004-2005 period, seizures increased in America, Europe and Asia, but decreased in Africa and Oceania. |
В период 2004-2005 годов объемы изъятия возросли в Америке, Европе и Азии, но сократились в Африке и Океании. |
She drew attention also to the UN-Habitat Medium-term Strategic and Institutional Plan for the period 2008-2013, which had been formulated following an intensive process of consultations with member States and external partners. |
Она также привлекла внимание к Среднесрочному стратегическому и организационному плану ООН-Хабитат на период 2008-2013 годов, который был сформулирован после интенсивного процесса консультаций с государствами-членами и внешними партнерами. |
Reduction of VOC in the period 1989-1994 |
Сокращение выбросов ЛОС в период 1989-1994 годов |
The review took 18 months, covers the period 2000-2010, and provides a new strategy for the forest sector development in Cyprus. |
Этот обзор, подготовка которого заняла 18 месяцев, охватывает период 2000-2010 годов и предусматривает новую стратегию развития лесного сектора на Кипре. |
The Working Party may wish to review its current programme of work for the period 2008 to 2012 and propose modifications to it, as appropriate. |
Рабочая группа, возможно, рассмотрит свою нынешнюю программу работы на период 2008-2012 годов и при необходимости предложит соответствующие изменения. |
Compact funds are the single largest source of financing and are expected to contribute approximately 35 per cent of the GDP over the period 19941999. |
Фонды, предусмотренные Пактом, являются крупнейшим источником финансирования и, по оценкам, их доля в ВВП в период 19941999 годов составила примерно 35%. |
A first step in developing a strategy for overall GFAs of UNIDO has been to define an umbrella theme for the period 2000-2001. |
Первым шагом в разработке стратегии МГФ ЮНИДО в целом является определение главной темы на период 2000 - 2001 годов. |
Decides to take into account the outcome of the workshop in its work-plan for the 2001-2003 period; |
постановляет учесть результаты рабочего совещания при подготовке плана работы на период 2001-2003 годов; |
The national anti-corruption authority of Kyrgyzstan was in the process of launching an action plan for the period 2008-2010 to implement the corruption prevention strategy. |
Национальный орган по противодействию коррупции Кыргызстана приступает к осуществлению плана действий на период 2008-2010 годов в целях реализации стратегии предупреждения коррупции. |
The UNICEF combined liquidity ratio for the period 1993-1999 ranged from a low of 1.26 to 1 to a high of 1.50 to 1. |
Совокупное соотношение ликвидности ЮНИСЕФ на период 1993 - 1999 годов колебалось в пределах от 1,26:1 до 1,50:1. |
6.10 During the biennium, the programme will be oriented towards achievement of the objective identified in the medium-term plan for the period from 2002 to 2005. |
6.10 В течение двухгодичного периода в центре внимания программы будет достижение целей, поставленных в среднесрочном плане на период 2002 - 2005 годов. |
As the Secretary-General mentions in paragraph 135 of his report, official development assistance decreased by $10 billion in the period 1994-1999, whereas it should have increased considerably. |
Как отмечает Генеральный секретарь в пункте 135 своего доклада, объем официальной помощи в целях развития за период 1994 - 1999 годов сократился на 10 млрд. долл. США, в то время как он должен был существенно увеличиться. |
By the autumn of 2007, preparation of all of the Bank's planned assistance operations in Burundi for the period 2005-2007 would be completed. |
К осени 2007 года будет завершена подготовка всех запланированных Банком на период 2005-2007 годов операций по оказанию помощи Бурунди. |
The Kyoto Protocol aims to reduce emissions of greenhouse gases by industrialized nations to 5.2 per cent below 1990 levels within the period 2008 to 2012. |
Киотский протокол предусматривает сокращение выбросов парникового газа промышленно развитыми странами в период 2008 - 2012 годов до уровня, который был бы на 5,2 процента меньше показателя 1990 года. |
Various integrated development programmes since 2000 have involved 2001-2004 economic rehabilitation efforts and a similar programme for the period 2005-2009. |
Различные комплексные программы развития, осуществляемые с 2000 года, включали в себя программу по экономическому оздоровлению на период 2001-2004 годов и аналогичную программу на период 2005-2009 годов. |
With regard to the rights of the child, a new comprehensive strategy on the protection of children had been adopted for the period 2000-2003. |
Что касается прав ребенка, то была принята новая глобальная стратегия охраны детства, которая должна быть реализована в период 2000-2003 годов. |
Phase I of the project in the period 2004-2006 improved the lives of 433 families through forest management, agro-forestry and food security activities. |
На этапе I этого проекта в период 2004-2006 годов жизнь 433 семей была улучшена посредством рационального освоения лесных ресурсов, агролесоводства и деятельности в области продовольственной безопасности. |
In the period 2004-2006, special training sessions on victim and witness examination methods had been attended by 26 judges and 36 prosecutors. |
В период 2004-2006 годов в рамках специальных учебных занятий по вопросу о методах опроса жертв и свидетелей прошли обучение 26 судей и 36 прокуроров. |
The changes were generally positive for the period of 1997-2004, but the trend in recent years was less positive. |
За период 1997-2004 годов изменения носили в целом позитивный характер, однако в последние годы тенденция была менее положительной. |
Based on that strategy, the action plan on education for all was developed for the period 2004 to 2008. |
С опорой на эту стратегию был разработан план всеобщего образования на период 2004-2008 годов. |
The countries most affected will be those scheduled to have new programmes formulated in the 2008-2009 period as part of the UNCDF expansion plan. |
Прежде всего это скажется на тех странах, в которых в период 2008-2009 годов запланировано подготовить новые программы в рамках плана расширения охвата ФКРООН. |