One of those parties reported such data for the period 2008 - 2010, while another (reporting on behalf of its 27 member States) submitted such data for the period 2009 - 2010. |
Одна из этих Сторон представила такие данные за период 2008-2010 годов, а другая Сторона (от имени ее 27 членов) представила такие данные за период 2009-2010 годов. |
The average ratio of international reserves to GDP for the period 2008-2009 was 26.6 per cent, up from 21.3 per cent for the 2003-2007 period. |
Среднее отношение золотовалютных резервов к ВВП в период 2008 - 2009 годов повысилось до 26,6 процента по сравнению с периодом 2003 - 2007 годов, когда оно составляло 21,3 процента. |
The Philippines, however, reported an increase in the number of convictions from a combined total of 29 for the period 2005-2010 to 89 for the period from July 2010 to January 2014. |
Вместе с тем Филиппины сообщили об увеличении числа обвинительных приговоров с 29 за период 2005 - 2010 годов до 89 за период с июля 2010 года по январь 2014 года. |
Annual rates of population growth have declined in developing countries as well, from an average of 1.8 per cent in the period 1990-1995 to 1.3 per cent in the period 2010-2015. |
Ежегодные темпы роста населения снизились также и в развивающихся странах, со среднего показателя в 1,8 процента в период 1990-1995 годов до 1,3 процента в период 2010-2015 годов. |
Project evaluations Projects designed to implement the medium-term strategy for the period 2014 - 2017 span the two bienniums of the period, and most will have come to an end by 2017. |
Сроки выполнения проектов, разработанных для осуществления среднесрочной стратегии на период 2014-2017 годов, входят в два двухгодичных периода, охватывающих этот период, и к 2017 году большинство из них будет подходить к завершению. |
Mr. Kuijpers responded that the panel had chosen the 2015 - 2030 period so as to look at changes over a 15-year period in a business-as-usual scenario; the scenario would have to be adjusted for 2030 and beyond, but had been a good place to start. |
Г-н Кёйперс ответил, что Группа выбрала период 2015-2030 годов с тем, чтобы проследить за изменениями в течение 15-летнего периода в рамках сценария обычного развития; этот сценарий придется скорректировать для 2030 года и последующего периода, однако для начала он является вполне приемлемым. |
The submission by Lithuania covers the period 2011 - 2012 while the submission by Sweden covers the period 2009 - 2011. |
Данные, представленные Литвой, охватывают период 2011 - 2012 годов, а данные Швеции - период 2009 - 2011 годов. |
That ensures that annual regular resource allocations will not fall below $3.5 million per year over the period of the framework (i.e., a total of $14 million for the period 2014-2017). |
Это служит гарантией того, что в течение срока действия этой стратегии сумма ежегодных регулярных ассигнований будет не меньше 3,5 млн. долл. США, а в период 2014 - 2017 годов в общей сложности составит 14 млн. долл. США. |
Nevertheless, the High Commissioner has shared programme 20 of the biennial programme plan for the period 2014-2015 with the Council members through a letter to the President, as was the case for the period 2012-2013. |
Тем не менее, как и в случае с программой на 2012 - 2013 годы, Верховный комиссар представила программу 20 двухгодичного плана по программам на период 2014 - 2015 годов членам Совета в письме на имя его Председателя. |
These documents are in compliance with the EU Drug Strategy for the period 2005 - 2012 and the EU Drug Action Plan for the period 2005 - 2008. |
В этих документах воплощены положения Стратегии ЕС по борьбе с наркотиками на период 2005-2012 годов и Плана действий ЕС по борьбе с наркотиками на период 2005-2008 годов. |
Activities of the secretariat for the period 2009 - 2012 and draft indicative budget for the period 2013 - 2015 |
Мероприятия секретариата за период 2009-2012 годов и проект ориентировочного бюджета на период 2013-2015 годов |
UNODC is guided by the strategic framework for the period 2014-2015 and its medium-term strategy for the period 2012-2015, which aim to promote an integrated programme approach at the national, regional, interregional and global levels. |
УНП ООН руководствуется стратегическими рамками на период 2014-2015 годов и своей среднесрочной стратегией на период 2012-2015 годов, которые преследуют цель продвижения комплексного программного подхода на национальном, региональном, межрегиональном и глобальном уровнях. |
The report was written according to the guidelines adopted by the Committee on the preparation of the report, and it includes facts and data pertaining to the period from 2006 to 2012, and mostly reflects indicators for the period of 2009-2012. |
З. Доклад был составлен в соответствии с руководящими принципами, принятыми Комитетом по подготовке доклада, и он включает факты и данные, относящиеся к периоду с 2006 по 2012 год, и отражает главным образом показатели за период 2009-2012 годов. |
The following two paragraphs provided information on the actual amount and use of cost recovery for period 2012-2013 and proposed for period 2014-2017. |
В следующих двух пунктах представлена информация о фактическом сумме и использовании возмещения затрат на период 2012 - 2013 годов и смета, предлагаемая на период 2014 - 2017 годов. |
Although trends are not homogenous globally, the report finds that more than 20 countries recorded a clear increase in the proportion of child trafficking detected in the period 2007 - 2010 compared with the period 2003 - 2006. |
Хотя в глобальном отношении тенденции не отличаются однородностью, в докладе констатируется, что в период 2007-2010 годов более 20 стран зафиксировали явное увеличение доли обнаруженной торговли детьми по сравнению с периодом 2003-2006 годов. |
As the current replenishment period ends in 2011 the parties are expected to adopt a decision on replenishment of the Fund for the period 2012 - 2014. |
Поскольку нынешний период пополнения завершается в 2011 году, Стороны, как ожидается, примут решение о пополнении Фонда на период 2012-2014 годов. |
According to the General Election Commission, in the period 1999-2004 the participation of women in parliament was 8.8% and for the period 2004-2009 it is predicted to be around 11.3%. |
Согласно информации Главной избирательной комиссии, в период 1999-2004 годов доля женщин в парламенте составляла 8,8%, а в период между 2004 и 2009 годом, ожидается, что она достигнет 11,3%. |
The third periodic report of Colombia, which had been submitted five years late, in fact dealt with the period 1999-2002, although there was scant information about the latter part of that period. |
Третий периодический доклад Колумбии, который был представлен с пятилетним запозданием, фактически касается периода 1999-2002 годов, хотя в нем содержится мало информации о последней части этого периода. |
Almost equal numbers of men and women received scholarship awards over the period 1996-2001, with women receiving on average over the period a slightly higher number of awards. |
В период 19962001 годов стипендии получали почти одинаковое количество мужчин и женщин, хотя на долю женщин пришлось несколько большая доля стипендий, предоставленных за этот период. |
The proportion of people who suffer from hunger has decreased slightly in the least developed countries, from 38 per cent in the period 1990-1992 to 36 per cent in the period 2000-2002. |
Доля населения наименее развитых стран, страдающего от голода, несколько сократилась: с 38 процентов в период 1990 - 1992 годов до 36 процентов в период 2000 - 2002 годов. |
Member States should continue to support the implementation of the mine action strategy for the period 2001-2005 and also begin work on a new strategy for the period 2006-2010. |
Государствам-членам следует продолжать поддерживать осуществление стратегии деятельности, связанной с разминированием, на период 2001 - 2005 годов, а также приступить к работе над новой стратегией на период 2006 - 2010 годов. |
The methodology used for the period 2004-2006, which had been adopted by consensus after lengthy negotiations, should also be used for the period 2007-2009. |
Применяемая для периода 2004 - 2006 годов методология, которая была принята консенсусом после длительных обсуждений, также должна применяться для периода 2007 - 2009 годов. |
For the 2003-2004 period, resource requirements for spare parts have been calculated at 5 per cent of the inventory value of equipment, compared to 15 per cent in the previous period. |
На период 2003 - 2004 годов потребности в ресурсах для приобретения запасных частей были оценены на уровне 5 процентов от инвентарной стоимости оборудования по сравнению с 15 процентами в предыдущий период. |
The medium-term plan for the period 2002-2005, as revised by the General Assembly at its fifty-seventh session, provides the policy framework for the programme budget during the second half of the four-year period. |
Среднесрочный план на период 2002 - 2005 годов с изменениями, внесенными Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят седьмой сессии, представляет собой директивную основу бюджета по программам на вторую половину четырехлетнего периода. |
The principles set out in the strategy aim to create a policy foundation (particularly in education, employment, housing and health policy) for addressing the adverse situation of Roma in the period until 2020, including the use of structural funds in the 2014-2020 programming period. |
Принципы, провозглашенные в стратегии, направлены на создание политических условий (в частности, в сфере образования, трудоустройства, обеспечения жильем и здравоохранения) для преодоления неблагоприятного положения населения рома до 2020 года, включая использование структурных фондов в программный период 2014 - 2020 годов. |