| Covering the period from 2001 to 2010, the evaluation focuses on partnership, and, thus, on a modality rather than a programme or project. | В оценке, охватывающей период 2001 - 2010 годов, анализируются в первую очередь партнерские отношения и, соответственно, методы работы, а не конкретные программы или проекты. |
| In the course of the period 2011-2014, currently ongoing criminal justice projects have been, or will be, extended. | В период 2011-2014 годов были или будут продлены текущие проекты в области уголовного правосудия. |
| Furthermore, the Office strengthened its cooperation with the Organization for Security and Cooperation in Europe by signing a joint action plan for the period 2011-2012. | Кроме того, Управление улучшило сотрудничество с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, подписав совместный план действий на период 2011-2012 годов. |
| The results of both evaluations of the workshops conducted in the period 2011-2012 point to a very high satisfaction rate with the capacity-building efforts of the Division. | Результаты обоих видов оценок, проведенных применительно к практикумам, состоявшимся в период 2011 - 2012 годов, указывают на весьма высокую степень удовлетворенности усилиями Отдела в области наращивания потенциала. |
| The Statistics Division has so far been successful in implementing eight development account projects, three of which have been completed in the period 2011-2012. | На сегодняшний день Статистическому отделу удалось осуществить восемь проектов по линии Счета развития, три из которых были завершены в период 2011 - 2012 годов. |
| For European Union countries, an implementation plan with milestones has been set up for the period from 2009 to 2014. | Для стран - участниц Европейского союза разработан план перехода с намеченными основными этапами на период 2009 - 2014 годов. |
| In its resolution 2009/15, the Council set out the priority and review themes for the period 2010-2014. | В резолюции 2009/15 Совет определил приоритетные темы и темы обзора на период 2010 - 2014 годов. |
| The National Police Board has adopted a recruitment strategy for the training leading to the police basic diploma for the period 2010 to 2014. | Национальный совет полиции утвердил стратегию набора слушателей на курс обучения по базовой дипломной программе подготовки полицейских на период 2010-2014 годов. |
| Annex 8 contains statistical data on cases of the courts from the period 2007-2009 on Punishments by racist and xenophobic offences (Ethnic agitation and Discrimination). | В приложении 8 содержатся статистические данные о делах, рассмотренных судами в период 2007-2009 годов, по которым были назначены наказания за преступления на почве расизма и ксенофобии (разжигание межэтнической вражды и дискриминация). |
| A "Value for money review" had examined expenditure on direct provision in 2010, focusing on the period 2005 - 2008. | В рамках обзора соотношения расходов и качества услуг была проведена проверка расходов на цели прямого обслуживания в 2010 году, при этом особое внимание было уделено расходам в период 2005-2008 годов. |
| A second Alliance of Civilizations plan covering the period 2010 - 2014 would focus on youth, education, the media and migration. | В рамках второго плана для "Альянса цивилизаций" на период 2010-2014 годов основной акцент будет сделан на молодежь, образование, средства массовой информации и миграцию. |
| The Bureau for Inter-Ethnic Relations had prepared an action plan to support the Roma population for the period 2011 - 2014, in cooperation with several ministries and Roma associations. | Бюро межэтнических отношений разработало план действий по поддержке населения рома на период 2011 - 2014 годов в сотрудничестве с несколькими министерствами и общественными организациями рома. |
| Data provided by the Prosecutor General's Office had recorded falling numbers of pre-trial investigations initiated for hate crime over the period 2008 - 2010. | Представленные Генеральной прокуратурой данные свидетельствуют о сокращении в течение 2008-2010 годов числа досудебных разбирательств дел, связанных с преступлениями на почве ненависти. |
| A series of three programmes to combat human trafficking, the last of them covering the period from 2009 to 2012, had been adopted and carried out. | Были приняты и реализованы три последовательные программы по борьбе с торговлей людьми, последняя из которых охватывает период 2009-2012 годов. |
| In the EU, the data on the municipal waste show stable levels in the period 2001-2010 of about 252 million tonnes per annum. | В ЕС данные о муниципальных отходах свидетельствуют о стабильных уровнях в период 2001-2010 годов, составлявших около 252 млн. тонн в год. |
| Employment rate for older workers (aged 55-64 years) grew during 2005-2009 period by 3.2 p.p., from 39.4% to 42.6%. | В период 2005 - 2009 годов среди работников старшего возраста (возрастная группа 55 - 64 года) уровень занятости вырос на 3,2 п.п. с 39,4% до 42,6%. |
| An alternative way to assess the impact of the financial crisis is to look at the change in value of total financial assets of the insurance sector in the period 2007-2009. | Альтернативным способом оценки влияния финансового кризиса является анализ динамики стоимости общих финансовых активов сектора страхования в период 2007-2009 годов. |
| The need for continuous training and education is strategic determinant of S-SO and it has been part of the Strategic Plans for the period 2010-2012 and 2012-2014. | Необходимость обеспечения непрерывной подготовки и обучения является одним из стратегических принципов ГСУ и составным элементом Стратегических планов на период 2010-2012 и 2012-2014 годов. |
| The economic accounts in agriculture at constant prices are prepared for the period 20062009 | Подготовлены экономические счета по сельскому хозяйству в постоянных ценах за период 2006-2009 годов. |
| In rural areas, the unemployment rate for the period from 2006 to 2010 followed a stable trend, having risen from 8.2 to 8.5 per cent. | Уровень безработицы в сельских районах в течение 2006-2010 годов демонстрировал стабильную динамику и увеличился с 8,2% до 8,5%. |
| Indicatively, some of the actions implemented in the period 2010- 2012 included the following: | Ориентировочно, некоторые мероприятия, проведенные в период 2010-2012 годов, включали следующее: |
| In the period 2010 and 2011, the Institute for Social Care realized the project "Implementation of Gender Equality in Social Work through Education". | В период 2010 и 2011 годов Институт социального обеспечения реализовал проект "Обеспечение гендерного равенства в сфере социальных услуг благодаря просвещению". |
| The coverage of Roma children increased in the period 2002 - 2007 from 56% to 73%. | Охват детей рома увеличился в период 2002-2007 годов с 56% до 73%. |
| The dropout rate when studies are in question in the period 2000-2004 moved from 43% to 24% (with favourable decrease trend). | Показатель прекращения обучения в школе, когда речь идет об исследованиях в течение периода 2000-2004 годов, уменьшился с 43% до 24% (с благоприятной тенденцией к уменьшению). |
| The number of graduates four years after the enrolment shows increase from 28% to 53% in the period 2003-2008. | Число выпускников через четыре года после зачисления в школу свидетельствует об увеличении с 28% до 53% в период 2003-2008 годов. |