| Hungary has chosen the three year period of 1985-1987 to develop an average base year emissions level. | Для расчета базового среднегодового уровня выбросов Венгрия избрала трехлетний период 1985-1987 годов. |
| Some percent of the annual growth of GDP is assumed in the period 1995-2000. | В период 1995-2000 годов ожидается некоторый годовой прирост ВВП. |
| In the period 1992-1995 Azerbaijani secret services carried out numerous acts of terrorism and sabotage against Armenian interests in Georgia. | В период 1992-1995 годов секретные службы Азербайджана совершали многочисленные акты терроризма и саботажа, направленные против интересов Армении в Грузии. |
| Savings under construction/prefabricated buildings resulted from the deferment of the following projects to the 1995-1996 period. | Экономия средств по статье строительства/сборных домов была обусловлена переносом сроков осуществления следующих проектов на период 1995-1996 годов. |
| 2/ The figure includes additional tests announced by the Soviet authorities in September 1990 for the period 1949-1990. | 2/ Эта цифра включает дополнительные испытания за период 1949-1990 годов, о которых советские власти объявили в сентябре 1990 года. |
| Over the period 1977-1995, Australia had given more than $3 million for activities under the Agreement. | За период 1977-1995 годов Австралия выделила на деятельность в рамках этого соглашения более 3 млн. долл. США. |
| The 11th edition, scheduled for publication in 1995, covers the period 1986-1994. | Одиннадцатое издание, планируемое к выходу в 1995 году, охватывает период 1986-1994 годов. |
| Total financial resources for the subregion from the Fourth Regional Programme for the period 1992-1996 amount to approximately $7.1 million. | Общий объем финансовых ресурсов, предоставленных субрегиону за счет четвертой Региональной программы в период 1992-1996 годов, составляет примерно 7,1 млн. долл. США. |
| An updated version of the financial planning horizon covering the period 1996-2000 was presented at a similar meeting at Amman in May 1996. | Обновленный вариант перспектив финансового планирования на период 1996-2000 годов был представлен на аналогичном совещании в Аммане в мае 1996 года. |
| These costs may recur in the period 1998-2001. | В период 1998-2001 годов эти расходы могут оказаться периодическими. |
| Yemen was now preparing its first Five-Year Development Plan for the period 1996-2000. | В настоящее время Йемен осуществляет разработку первого пятилетнего плана развития на период 1996-2000 годов. |
| Respectively, 14 and 24 per cent reductions for developing countries over the same period 1995-2000. | 14/ Соответственно сокращения на 14 и 24% для развивающихся стран за тот же период 1995-2000 годов. |
| It provides statistical data and several indicators pertinent to the Mexican iron and steel industry for the period 1984-1993. | В ней содержатся статистические данные и ряд показателей, которые касаются функционирования черной металлургии Мексики в период 1984-1993 годов. |
| In comparison with the period 1991-1993, the outlook of the tungsten market is largely positive. | По сравнению с периодом 1991-1993 годов перспективы развития рынка вольфрама в целом являются позитивными. |
| Total estimated project expenditures in the Asia and Pacific region for the period 1992-1994 amount to $837 million. | Общие сметные расходы по проектам в азиатско-тихоокеанском регионе в период 1992-1994 годов составляют 837 млн. долл. США. |
| A Strategic Plan for the period 1994-2000 has recently been provisionally approved. | Недавно был предварительно одобрен стратегический план на период 1994-2000 годов. |
| Several delegations requested more information on the allocation of UNICEF resources among all regions for the period 1995-2000. | Несколько делегаций обратились с просьбой представить больше информации о распределении ресурсов ЮНИСЕФ между всеми регионами на период 1995-2000 годов. |
| These weightings correspond to the average for the period 1989-1992. | Эти веса соответствуют средним показателям за период 1989-1992 годов. |
| It also includes a listing of UNESCO's reports, publications and periodicals concerning education in the period 1991-1993. | Дается также перечень докладов, публикаций и периодических изданий ЮНЕСКО по вопросам образования за период 1991-1993 годов. |
| For the 1991-1992 period, eight donors 4/ reported varying degrees of technical cooperation under CRS. | В рамках СКО восемь доноров 4/ сообщили о неодинаковых объемах технического сотрудничества за период 1991-1992 годов. |
| The substantive area of human resource development received overall the largest share of external assistance in the 1991-1992 period. | Основная область развития людских ресурсов получила в целом наибольшую долю внешней помощи, оказанной в период 1991-1992 годов. |
| Austria, Japan, Switzerland and the Netherlands also contributed approximately $10 million in food aid over the 1991-1992 period. | В течение периода 1991-1992 годов Австрия, Япония, Швейцария и Нидерланды также оказали продовольственную помощь на сумму примерно 10 млн. долл. США. |
| Normally, the present report would have covered the findings of the fourth review and appraisal only for the period 1989-1994. | В соответствии с установившейся практикой в настоящем докладе должны были рассматриваться результаты четвертого обзора и оценка лишь в отношении периода 1989-1994 годов. |
| By the period 1985-1990, fertility rates were below 2 births per woman in most developed regions. | К периоду 1985-1990 годов коэффициенты фертильности в большинстве развитых регионов составляли меньше 2,0 рождения на одну женщину. |
| These data correspond to estimates and projections covering the period 1950-2025. | Эти данные соответствуют оценкам и прогнозам, охватывающим период 1950-2025 годов. |