Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Годов

Примеры в контексте "Period - Годов"

Примеры: Period - Годов
A representative of the secretariat made a presentation on the thematic programme on crime prevention and criminal justice reform for the period 2012-2015, highlighting its relation to regional programmes and other thematic programmes. Представитель секретариата выступил с докладом о тематической программе по предупреждению преступности и реформе уголовного правосудия на период 2012-2015 годов, в котором подчеркнул ее взаимосвязь с региональными программами и другими тематическими программами.
The working group also resumed its consideration of the UNODC fund-raising strategy for the period 2012-2015, focusing on the resource aspects of the document. Рабочая группа возобновила также рассмотрение стратегии ЮНОДК в области мобилизации средств на период 2012-2015 годов с уделением особого внимания аспектам документа, касающимся ресурсов.
Within the framework of its regional programme for Eastern Africa for the period 2009-2012, UNODC expanded its activities to include Ethiopia, Mauritius, Rwanda, Seychelles, Somalia and the United Republic of Tanzania. В рамках региональной программы для Восточной Африки на период 2009-2012 годов ЮНОДК расширило свою деятельность, распространив ее на Маврикий, Объединенную Республику Танзанию, Руанду, Сейшельские Острова, Сомали и Эфиопию.
As a means of further uniting the initiatives and developing shared responsibility, UNODC launched a new regional programme for Afghanistan and neighbouring countries for the period 2011-2014, focusing on counter-narcotics and the rule of law. В качестве средства дальнейшего объединения этих инициатив и обеспечения совместной ответственности ЮНОДК приступило к осуществлению новой региональной программы для Афганистана и соседних стран на период 2011-2014 годов с упором на борьбу с наркотиками и обеспечение верховенства права.
Within the framework of its regional programme for South-Eastern Europe for the period 2009-2011, UNODC supported regional and country initiatives against trafficking in persons, organized crime, illicit drug use and related issues. В рамках своей региональной программы для Юго-Восточной Европы на период 20092011 годов ЮНОДК оказывало поддержку региональным и национальным инициативам по борьбе с торговлей людьми, организованной преступностью, употреблением запрещенных наркотиков и связанными с этим проблемами.
A review of achievements and lessons learned was used in the new regional programme for the period 2012-2015, which will be launched in the first quarter of 2012. Анализ достижений и извлеченных уроков был положен в основу новой региональной программы на период 2012-2015 годов, осуществление которой начнется в первом квартале 2012 года.
Throughout the period 2005-2009, annual methamphetamine seizures reported by China ranged between 6 tons and 7 tons; in 2011, seizures reached 14.3 tons. В период 2005-2009 годов Китай сообщал о годовых объемах изъятий метамфетамина, находившихся в диапазоне от 6 до 7 т; в 2011 году объем изъятий достиг 14,3 тонны.
The secretariat informed the Committee that the subprogramme on environment and development under the general direction of the ESCAP strategic framework for the period 2012-2013 had been adopted by the General Assembly. Секретариат информировал Комитет о том, что подпрограмма по окружающей среде и развитию в соответствии с общей направленностью стратегических рамок ЭСКАТО на период 2012-2013 годов была принята Генеральной Ассамблеей.
The Governing Council endorsed the proposed work programme for the period 2012-2013 and recommended that the Centre continue to focus on creating a policy environment that would enable technology development, promote sustainable agriculture and address links among food, energy and water security. Совет управляющих утвердил предлагаемую программу работы на период 2012 - 2013 годов и рекомендовал Центру и впредь концентрировать внимание на создании таких политических условий, которые будут способствовать разработке технологии, содействовать развитию устойчивого сельского хозяйства и решению вопросов, касающихся связей между продовольственной, энергетической и водной безопасностью.
The Centre had been successful in securing a grant for the period 2012-2014 that would enable it to work in the core areas of its comparative advantage. Центру удалось получить грант на период 2012 - 2014 годов, который позволит ему проводить работу в ключевых областях, в которых он обладает сравнительным преимуществом.
The Commission at its seventy-fourth session, in 2018, will make the final decision on the composition of the working group for the second term, spanning the period 2018-2022. На своей семьдесят четвертой сессии в 2018 году Комиссия примет окончательное решение по составу рабочей группы на второй срок полномочий, охватывающий период 2018-2022 годов.
At its sixty-eighth session, the Commission elected Bangladesh, Cambodia, India, Indonesia, Pakistan, the Philippines, Sri Lanka and Thailand to serve as members of the Council for the period 2012-2015. На своей шестьдесят восьмой сессии Комиссия избрала Бангладеш, Индию, Индонезию, Камбоджу, Пакистан, Таиланд, Филиппины и Шри-Ланку в качестве членов Совета на период 2012-2015 годов.
In the period from 2007 - 2009, approximately 25000 marriages were contracted in Norway each year, and an average of five exemptions from the age limit were granted each year. В период 2007-2010 годов в Норвегии ежегодно заключалось около 25000 браков, и каждый год делалось в среднем пять отступлений от положения о минимальном возрасте.
In 2007 the Government launched a third action plan to combat violence in intimate relationships for the period 2008 - 2011 ("The Turning Point"). В 2007 году правительством был принят третий план действий по борьбе с насилием в отношениях между близкими людьми на период 2008-2011 годов под названием "Поворотный момент".
The Action Plan for the period 2010 - 2015 has a programme of measures to prevent unwanted pregnancy and abortions which targets young people, adults and groups with special needs. План действий на период 2010-2015 годов предусматривает ряд мер по предупреждению нежелательной беременности и абортам с ориентацией на молодежь, взрослых пациентов и людей, принадлежащих к группам со специальными потребностями.
In the period 2008-2011, she provided consultation to nursing faculty in: 15 universities in Colombia; 6 in Argentina; 4 in Chile and 3 in Mexico. В период 2008 - 2011 годов она предоставляла консультации факультету по подготовке медицинских сестер в: 15 университетах в Колумбии; 6 - в Аргентине; 4 - в Чили и 3 - в Мексике.
Representatives of the Center participated in the intersessional meetings and the Conferences of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change over the period 2008-2011 and hosted side events at the sessions. Представители Центра приняли участие в межсессионных совещаниях и Конференциях сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в период 2008 - 2011 годов и проводили параллельные мероприятия в рамках этих совещаний.
The rate of job creation also rose in the construction and public works industry, which accounted for an average annual growth of 9 per cent over the period 2005 to 2010. Процесс создания занятости ускорился также в секторе строительных и общественных работ, где в период 2005 - 2010 годов ежегодные темпы роста составляли в среднем более 9 процентов.
The number of young people of working age has decreased slightly during the intercensal period from 1998 to 2008 as a result of the demographic transition that began in the mid-1980s. Число молодых людей трудоспособного возраста незначительно сократилось в период между проведением переписей 1998 и 2008 годов, что является следствием начавшегося в середине 1980х годов переходного демографического периода.
At its forty-third regular session, in December 2011, the Committee mandated the contact group to clear the proposed biennial programme plan for the period 2014-2015 on its behalf. На своей сорок третьей очередной сессии в декабре 2011 года Комитет поручил Контактной группе утвердить от его имени предлагаемый двухгодичный план по программе на период 2014 - 2015 годов.
In view of the above, further guidance is requested from the Executive Board, especially with respect to the final cost recovery rate(s) to be adopted during the 2014-2017 period. В связи с вышеизложенным Исполнительному совету предложено разработать дальнейшие руководящие указания, особенно относительно окончательной ставки (окончательных ставок) возмещения расходов, которые должны быть утверждены в период 2014 - 2017 годов.
Owing to a perceived need for a larger facility, there have been discussions about the degree to which the two funds might coexist during the 2012-2013 period. Поскольку считается, что необходим более крупный механизм, обсуждается вопрос о том, в какой степени эти два фонда могут сосуществовать в период 2012 - 2013 годов.
Appreciation was expressed for the introduction of the proposed strategic framework for the period 2014-2015 and the important role played by the Office of Internal Oversight Services in promoting transparency and mandate implementation within the Organization. З. Участники обсуждения с удовлетворением отметили вступительные замечания, касающиеся предлагаемых стратегических рамок на период 2014 - 2015 годов, и важную роль Управления служб внутреннего надзора в содействии повышению транспарентности и осуществлению мандатов в Организации.
In the French Community, two successive five-year health promotion plans have been introduced, the first for the period 1998 - 2003 and the second for 2004 - 2008. Во Франкоязычном сообществе было последовательно подготовлено два пятилетних плана развития здравоохранения: на период 1998-2003 годов и на период 2004-2008 годов.
In the period 2008-2009 alone, the All-China Women's Federation, at the invitation of legislative bodies, put forward opinions and recommendations on over 50 laws and policies, which received the serious attention of the relevant departments. Только в период 2008-2009 годов Всекитайская федерация женщин по предложению законодательных органов внесла замечания и рекомендации в отношении более 50 законов и политических мер, которые были внимательно рассмотрены соответствующими департаментами.