Примеры в контексте "Perhaps - Может"

Примеры: Perhaps - Может
Since we have talked about a complete prohibition of the production, stockpiling, transfer and use of landmines and of the need to have a strict and effective control system, perhaps it seems that the necessary negotiations come under the rubric of conventional disarmament. Поскольку мы говорим о полном запрещении производства, накопления запасов, поставок и применения наземных мин, а также о необходимости меть строгую и эффективную систему контроля, может показаться, что необходимые переговоры проходят под рубрикой обычного разоружения.
They are his views, and I have my views, and perhaps they are not as far apart as you might imagine in terms of the existence of the High Representative and the Bonn powers. Это его мнение, я же придерживаюсь своего мнения, и, возможно, они не настолько отличаются, как может показаться в том, что касается существования Высокого представителя и государств - частников Боннской конференции.
The Security Council may wish to repeat that message and, perhaps on the basis of further recommendations from the Secretary-General, find ways of making it better heard. Совет Безопасности может изъявить желание повторно изложить это мнение и - может быть, на основе дальнейших рекомендаций Генерального секретаря - сделать это так, чтобы его лучше услышали.
Today as then, and perhaps more than ever, we need this type of disarmament, which lies more in the spirit, the real will and the heart of human beings than in budgets or abstract rhetorical propositions. И сегодня, как и тогда, а быть может, и как никогда, нам нужно такого рода разоружение, которое больше относится к сфере духа, реальной воли и души человеческих существ, нежели к сфере бюджетов или абстрактных риторических постулатов.
Unfortunately, there was no such format for meetings in the past, and this was, perhaps, one of the reasons why up to this point we have been unable to achieve success. К сожалению, такого формата встреч в прошлом не было, и, может быть, это и явилось одной из причин того, что мы до сих пор не сумели добиться успеха.
The need was to establish that 'openness leads to growth' as a robust, perhaps universal, prescription, and to explain why it worked. Принцип "открытость ведет к росту" необходимо было превратить в солидное, может быть даже универсальное, предписание, и предстояло
That could give rise to a situation in which our transferees would have the benefit of not being subjected to the death penalty, whereas perhaps locals who have been prosecuted in the national system might be subjected to the death penalty. Это, разумеется, может привести к возникновению таких ситуаций, когда переданные нами лица получат возможность избежать смертной казни, в то время как, возможно, в отношении местных жителей, которых судили местные органы правосудия, может быть применена эта мера наказания.
The judgment is also significant because the court held that armed conflict "cannot bring about the extinction of treaties, but may contribute to a 'supervening impossibility' and perhaps to a change in the circumstances". Данное постановление также является важным, поскольку суд указал, что вооруженный конфликт «не может привести к прекращению действия договоров, а может способствовать возникновению «последующей невозможности» и, возможно, изменению обстоятельств».
Mr. ABOUL-NASR said that the praiseworthy initiative of holding what was perhaps the first of several thematic discussions should simply be included in some appropriate section of the report. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что достойная похвалы инициатива проведения того, что может быть первой из нескольких тематических дискуссий, должна быть включена в какой-то соответствующий раздел доклада.
Mr. SCHEININ said that a solution could perhaps be reached not by deleting the reference to article 15 but rather by elaborating on its fundamental purport - the principle of legality and the rule of law. Г-н ШЕЙНИН говорит, что решение может быть, по-видимому, достигнуто не путем исключения ссылки на статью 15, а скорее - путем развития ее основной сути, т.е. принципов законности и господства права.
In the case of access to a court in other than criminal cases, it might be legitimate to restrict access to the court and find another way of dealing with civil disputes, perhaps by administrative decision. В случае доступа к суду при рассмотрении других, не относящихся к уголовным, дел, возможно, было бы законным ограничить доступ к судам и найти другой путь разрешения гражданских споров, может быть путем принятия административного решения.
The United Nations responsibility in all its forms will continue until the end of the implementation period and there will be a need to legitimize some aspects of the agreement and perhaps to complement them. Ответственность Организации Объединенных Наций во всех ее аспектах будет сохраняться до конца периода осуществления соглашения - ведь может возникнуть потребность в придании законной силы некоторым аспектам соглашения и, возможно, в дополнении их.
In this connection, it was proposed that the Commission explore the feasibility of an entity or institution being empowered to act on behalf of the international community in the event of damage to the global commons, perhaps through the establishment of a high commissioner on the environment. В этой связи было предложено, чтобы Комиссия изучила вопрос о возможности наделения какой-то организации или учреждения полномочиями действовать от имени международного сообщества в случае ущерба глобальному достоянию, быть может, путем учреждения должности верховного комиссара по окружающей среде.
What the guide termed "the project agreement" could in fact be many agreements; the guide should perhaps reflect that fact. То, что в руководстве определено "как проектное соглашение", может представлять собой фактически множество соглашений; этот факт следует, возможно, отразить в руководстве.
The Conference may wish to include such criteria in the convention itself. Alternatively, it may prefer to offer them as a model for national law, perhaps by means of a conference resolution. Конференция может счесть целесообразным включить такие критерии в саму конвенцию, либо она может предложить их в качестве типовых положений для национального законодательства, возможно, в форме резолюции Конференции.
Omit either a market penalty now for behavior that may become reckless or the institutional levers that give a voice to future generations, and you run grave risks - perhaps not today or tomorrow, but someday, and for the rest of your life. Опустите сейчас или рыночный штраф за поведение, которое может стать опрометчивым, или установленные рычаги, которые дают голос будущим поколениям, и вы невероятно рискуете - возможно, не сегодня и не завтра, а когда-нибудь и на протяжении всей вашей остальной жизни.
WASHINGTON, DC - August has been a dangerous month in European history, but this year it could be the turning point for the eurozone - and perhaps for the world economy. ВАШИНГТОН. Август всегда был опасным месяцем в европейской истории, но в этом году он может стать поворотной точкой для еврозоны и, возможно, для мировой экономики.
Now China may become the target of a full-fledged trade war that could destroy - or perhaps rescue - the chances of bringing rich and poor nations together to fight global warming. Сегодня Китай может стать объектом полномасштабной торговой войны, которая может уничтожить - или, может быть, спасти - шансы на объединение усилий богатых и бедных стран для борьбы с глобальным потеплением.
But how will they - perhaps I should say, "we" - live? Но как будут они - может быть, я должен сказать "мы" - жить?
I would note in that connection the view that was expressed that perhaps many States require technical assistance in order to become parties to those Conventions, and we will take that point into account in the work of the CTC. Отмечаю в этой связи высказанное мнение, что, может быть, многие государства нуждаются в технической помощи с тем, чтобы присоединиться к этим конвенциям.
Can the Council concede - or has it perhaps already conceded - that force is a source of legitimacy, or a substitute for it? Может ли Совет признать, а может он уже признал, что сила является источником законности или заменяет ее?
Is the goal of this debate perhaps to determine how the United Nations could intervene in the world's largest drug market and drug-use centre? Или, может быть, целью настоящих прений является определить, какие действия Организация Объединенных Наций могла бы предпринять в отношении крупнейшего мирового рынка наркотиков и центра их употребления?
Even though some of the new cases are interrelated or, perhaps, related to decisions handed down in the framework of other cases before the Court, the fact is that they result in a great deal of work. Даже несмотря на то, что некоторые новые дела взаимосвязаны или, может быть, связаны с решениями, вынесенными Судом в рамках других находящихся на его рассмотрении дел, фактом остается то, что они создают громадный объем работы.
As regards the title of the topic, a comment was made that it could perhaps be made more precise, but that could be done later in the light of the draft to be prepared. В отношении названия темы было отмечено, что оно может быть сформулировано более конкретно, но что это следует сделать позднее, с учетом проекта, который предстоит подготовить.
The defection of the Congolese Minister of the Interior, who is a cousin of President Kabila, may be food for thought, and perhaps for inspiration, for President Kabila's new allies. Бегство министра внутренних дел Конго, который является двоюродным братом президента Кабилы, может послужить поводом для размышлений и, возможно, источником вдохновения для новых союзников президента Кабилы.