What can prevent the situation from deteriorating further and perhaps culminating in a systemic crisis? |
Что может помочь предотвратить ухудшение ситуации, а возможно и ее развитие в системный кризис? |
We planned this year a growth of GDP near 3%, perhaps even a little more. |
Мы планировали в этом году прирост ВВП в районе З%, может быть, даже чуть больше. |
Then one asks whether the function so defined can be analytically continued to the rest of the complex plane (perhaps with some poles). |
Потом спрашивается, может ли определяемая функция быть аналитически продолжена на всю комплексную плоскость (возможно, с появлением нескольких полюсов). |
But then again, perhaps it won't. |
А может быть, и нет. |
You could perhaps ask a pupil from Mrs Aguilar's class, no? |
Может, пригласим ученика из класса мадам Агиляр? |
Or perhaps you are here... for the English generals. |
Так, может, ты здесь... для английских генералов? |
I'd like to get graded on a different curve perhaps the human being one. |
Хотелось бы верить, что это хоть чем-то лучше. Может, хватило бы того, что я - человек. |
perhaps you would permit me to pay a fine in lieu of imprisonment? |
может, позволите заплатить штраф вместо заключения? |
So, perhaps I will fulfill your duties for the Queen, and you can stay here hybridizing coconuts and playing ping-pong. |
Может, я выполню поручение королевы, а ты можешь тут скрещивать кокосовые пальмы и играть в пинг-понг. |
But perhaps we shouldn't be too quick to judge. |
Может, не стоит делать поспешные выводы? |
In addition to inviting academics, the Committee could perhaps ask representatives of UNESCO, IPU and other organizations to introduce their publications. |
В дополнение к приглашению деятелей науки Комитет, вероятно, может предложить представителям ЮНЕСКО, МПС и других организаций представить свои публикации. |
Or perhaps you're a rake an animal on the make |
А может быть, ты всего лишь негодяй, Похотливое животное, |
So I just squinted, and, perhaps, at the time and their very closed. |
Поэтому я только скосил глаза, а, может быть, в тот момент и совсем их закрыл. |
He understood exactly how to make it all work for him, and perhaps to protect himself, he made it seem like he couldn't care less. |
Он совершенно ясно понимал, как заставить ситуацию работать на него, и, может быть, для того, чтобы как-то защитить себя, он делал вид, что всеобщее внимание меньше всего его заботит. |
That perhaps I want to live my life |
Может быть, хочу жить своей собственной жизнью? |
And then, perhaps one day when I am helpless, you will come and protect me. |
И, быть может, однажды, когда я сам стану беспомощным, ты защитишь и меня. |
And, perhaps, in a way, |
Может быть, в определённой степени, |
I'll give her a monthly allowance of 25,000 lira, perhaps 30. |
Буду ей платить месячное содержание, 25,000 лир а может и все 30. |
And perhaps, as well... I don't have the courage. |
А еще, может быть... не хватает мужества. |
Sire, your brother has returned to court without remembering, perhaps, where he is. |
Сир, ваш брат вернулся ко двору, но, быть может, позабыл, где находится. |
And there, or perhaps on the other side get my life back. |
и что быть может там, на другой стороне, я верну свою жизнь назад. |
Well, perhaps it fell in the crate by mistake. |
Ну, может быть, его отправили по ошибке. |
Are you a friend, are you family, or perhaps... |
Ты друг, ты семья, или, быть может... |
No, no, let's you tricks Show us yours, But, perhaps, the devil out of him Expel - it will benefit him. |
Нет, нет, давайте вы фокусы нам свои покажете, а, может быть, дьявола из него изгоним - ему это на пользу пойдет. |
That might be true, but it's also possible, perhaps in her own clumsy way, that your mother was trying to reach out. |
Возможно, это так, но может быть, она, неумело, пыталась протянуть руку помощи. |