But perhaps with time I could study my scrolls. |
Но если почитать свитки, может там что есть... |
As he is a friend to your family, perhaps you'd mention it to him. |
Он друг вашей семьи, может быть, вы расскажете ему об этом. |
Or perhaps guidance from a higher power. |
Или, быть может, провидением? |
Well, no, it maybe is if perhaps you're... old enough to qualify for membership of SAGA, which you are. |
Может и так если например ты... достаточно старый чтобы стать участником САГА, которым ты и являешься. |
But I have not fed since, and perhaps I never shall. |
Но с тех пор я не питался, и, быть может, более никогда не буду. |
Reluctantly perhaps, but you came to see that he wasn't up to the mark. |
Быть может, неохотно, но вы поняли, что он до вас не дотягивает. |
When a woman's really fond of someone, she can say a lot, and perhaps forget a few things too. |
Когда женщина действительно любит кого-то, она может многое стерпеть, и даже кое о чём забыть. |
Now that I've observed the courtesies, perhaps my sons will do me the honor of shutting their mouths. |
Теперь, когда соблюдены все приличия может быть, мои сыновья сделают мне одолжение и заткнутся. |
And it's true, the point of view of somebody who's older and perhaps had similar problems might be more valid. |
Все верно, точка зрения старшего, кто наверно уже пережил подобное, может быть более веской. |
Data, there might come some time in the future when she would find out anyway... another accident, perhaps. |
Дейта, в будущем может случиться так, что она все равно узнает об этом... |
Well, perhaps He simply sends you here to share a cup of tea with an old man. |
Ну, может он послал тебя чтобы ты выпил чаю со стариком. |
If I confess that it was me that tried to kill the Queen, then perhaps she will spare Ariadne's life. |
Я сознаюсь в том, что пытался убить царицу, может, она сохранит Ариадне жизнь. |
She blames herself for the pain we have suffered... and perhaps the same is true for you. |
Она винит себя в наших несчастьях, и может то же самое происходит и с тобой. |
And it occurs to me that it might, perhaps, be worth bypassing the Academy with your new painting. |
И мне пришло в голову, что, может быть, стоит пойти с твоей новой картиной в обход Академии. |
So perhaps you could tell the chosen one what he's been chosen for. |
Так, может, вы скажете избранному, для чего его выбрали. |
Are you still, or perhaps jealousy is why you kept me locked in a box. |
Или может ревность - причина, по которой ты держал меня запертым в ящике. |
I was going to leave her a note with my number, but I saw her car, and I thought perhaps she was home. |
Я собиралась оставить ей записку с моим номером, но увидела ее машину, и подумала, может, она дома. |
Or perhaps you'd prefer to trust the count? |
Или, может, ты предпочтешь довериться графу? |
I thought perhaps you could help organise things this time? |
Может, теперь ты поможешь там всё организовать? |
A token of affection, perhaps? |
О знаке любви, быть может... |
A museum perhaps or a big playground? |
Может быть, музей или большую игровую площадку? |
If I truly had a gift, by dint of being his instrument, perhaps he would one day answer my prayers. |
Если у меня и правда был дар, то в благодарность за то, что я был его инструментом, он может быть однажды ответит на мои молитвы. |
Begging the court's pardon, I must ask a question, perhaps I'll finally find grounds for divorce. |
С позволения уважаемого суда, я вынужден спросить, может быть, это даст, наконец, основание для развода. |
There's no perhaps about it. |
Не может быть, а точно! |
Well, perhaps I can convince you to make our problems your own. |
Быть может, ты согласишься сделать наши проблемы своими? |