| But perhaps with time I could study my scrolls. | Но если почитать свитки, может там что есть... |
| As he is a friend to your family, perhaps you'd mention it to him. | Он друг вашей семьи, может быть, вы расскажете ему об этом. |
| Or perhaps guidance from a higher power. | Или, быть может, провидением? |
| Well, no, it maybe is if perhaps you're... old enough to qualify for membership of SAGA, which you are. | Может и так если например ты... достаточно старый чтобы стать участником САГА, которым ты и являешься. |
| But I have not fed since, and perhaps I never shall. | Но с тех пор я не питался, и, быть может, более никогда не буду. |
| Reluctantly perhaps, but you came to see that he wasn't up to the mark. | Быть может, неохотно, но вы поняли, что он до вас не дотягивает. |
| When a woman's really fond of someone, she can say a lot, and perhaps forget a few things too. | Когда женщина действительно любит кого-то, она может многое стерпеть, и даже кое о чём забыть. |
| Now that I've observed the courtesies, perhaps my sons will do me the honor of shutting their mouths. | Теперь, когда соблюдены все приличия может быть, мои сыновья сделают мне одолжение и заткнутся. |
| And it's true, the point of view of somebody who's older and perhaps had similar problems might be more valid. | Все верно, точка зрения старшего, кто наверно уже пережил подобное, может быть более веской. |
| Data, there might come some time in the future when she would find out anyway... another accident, perhaps. | Дейта, в будущем может случиться так, что она все равно узнает об этом... |
| Well, perhaps He simply sends you here to share a cup of tea with an old man. | Ну, может он послал тебя чтобы ты выпил чаю со стариком. |
| If I confess that it was me that tried to kill the Queen, then perhaps she will spare Ariadne's life. | Я сознаюсь в том, что пытался убить царицу, может, она сохранит Ариадне жизнь. |
| She blames herself for the pain we have suffered... and perhaps the same is true for you. | Она винит себя в наших несчастьях, и может то же самое происходит и с тобой. |
| And it occurs to me that it might, perhaps, be worth bypassing the Academy with your new painting. | И мне пришло в голову, что, может быть, стоит пойти с твоей новой картиной в обход Академии. |
| So perhaps you could tell the chosen one what he's been chosen for. | Так, может, вы скажете избранному, для чего его выбрали. |
| Are you still, or perhaps jealousy is why you kept me locked in a box. | Или может ревность - причина, по которой ты держал меня запертым в ящике. |
| I was going to leave her a note with my number, but I saw her car, and I thought perhaps she was home. | Я собиралась оставить ей записку с моим номером, но увидела ее машину, и подумала, может, она дома. |
| Or perhaps you'd prefer to trust the count? | Или, может, ты предпочтешь довериться графу? |
| I thought perhaps you could help organise things this time? | Может, теперь ты поможешь там всё организовать? |
| A token of affection, perhaps? | О знаке любви, быть может... |
| A museum perhaps or a big playground? | Может быть, музей или большую игровую площадку? |
| If I truly had a gift, by dint of being his instrument, perhaps he would one day answer my prayers. | Если у меня и правда был дар, то в благодарность за то, что я был его инструментом, он может быть однажды ответит на мои молитвы. |
| Begging the court's pardon, I must ask a question, perhaps I'll finally find grounds for divorce. | С позволения уважаемого суда, я вынужден спросить, может быть, это даст, наконец, основание для развода. |
| There's no perhaps about it. | Не может быть, а точно! |
| Well, perhaps I can convince you to make our problems your own. | Быть может, ты согласишься сделать наши проблемы своими? |