Примеры в контексте "Perhaps - Может"

Примеры: Perhaps - Может
But perhaps with time I could study my scrolls. Но если почитать свитки, может там что есть...
As he is a friend to your family, perhaps you'd mention it to him. Он друг вашей семьи, может быть, вы расскажете ему об этом.
Or perhaps guidance from a higher power. Или, быть может, провидением?
Well, no, it maybe is if perhaps you're... old enough to qualify for membership of SAGA, which you are. Может и так если например ты... достаточно старый чтобы стать участником САГА, которым ты и являешься.
But I have not fed since, and perhaps I never shall. Но с тех пор я не питался, и, быть может, более никогда не буду.
Reluctantly perhaps, but you came to see that he wasn't up to the mark. Быть может, неохотно, но вы поняли, что он до вас не дотягивает.
When a woman's really fond of someone, she can say a lot, and perhaps forget a few things too. Когда женщина действительно любит кого-то, она может многое стерпеть, и даже кое о чём забыть.
Now that I've observed the courtesies, perhaps my sons will do me the honor of shutting their mouths. Теперь, когда соблюдены все приличия может быть, мои сыновья сделают мне одолжение и заткнутся.
And it's true, the point of view of somebody who's older and perhaps had similar problems might be more valid. Все верно, точка зрения старшего, кто наверно уже пережил подобное, может быть более веской.
Data, there might come some time in the future when she would find out anyway... another accident, perhaps. Дейта, в будущем может случиться так, что она все равно узнает об этом...
Well, perhaps He simply sends you here to share a cup of tea with an old man. Ну, может он послал тебя чтобы ты выпил чаю со стариком.
If I confess that it was me that tried to kill the Queen, then perhaps she will spare Ariadne's life. Я сознаюсь в том, что пытался убить царицу, может, она сохранит Ариадне жизнь.
She blames herself for the pain we have suffered... and perhaps the same is true for you. Она винит себя в наших несчастьях, и может то же самое происходит и с тобой.
And it occurs to me that it might, perhaps, be worth bypassing the Academy with your new painting. И мне пришло в голову, что, может быть, стоит пойти с твоей новой картиной в обход Академии.
So perhaps you could tell the chosen one what he's been chosen for. Так, может, вы скажете избранному, для чего его выбрали.
Are you still, or perhaps jealousy is why you kept me locked in a box. Или может ревность - причина, по которой ты держал меня запертым в ящике.
I was going to leave her a note with my number, but I saw her car, and I thought perhaps she was home. Я собиралась оставить ей записку с моим номером, но увидела ее машину, и подумала, может, она дома.
Or perhaps you'd prefer to trust the count? Или, может, ты предпочтешь довериться графу?
I thought perhaps you could help organise things this time? Может, теперь ты поможешь там всё организовать?
A token of affection, perhaps? О знаке любви, быть может...
A museum perhaps or a big playground? Может быть, музей или большую игровую площадку?
If I truly had a gift, by dint of being his instrument, perhaps he would one day answer my prayers. Если у меня и правда был дар, то в благодарность за то, что я был его инструментом, он может быть однажды ответит на мои молитвы.
Begging the court's pardon, I must ask a question, perhaps I'll finally find grounds for divorce. С позволения уважаемого суда, я вынужден спросить, может быть, это даст, наконец, основание для развода.
There's no perhaps about it. Не может быть, а точно!
Well, perhaps I can convince you to make our problems your own. Быть может, ты согласишься сделать наши проблемы своими?