Примеры в контексте "Perhaps - Может"

Примеры: Perhaps - Может
It could cause great injustice where a person after sustaining an injury had undergone an involuntary change of nationality as a result perhaps of State succession or marriage. Она может стать источником серьезной несправедливости, когда лицо, понесшее ущерб, вынуждено было изменить гражданство, будь то в результате правопреемства государств или по причине вступления в брак.
We have seen - or perhaps we have taken on board - the possible link between youth unemployment and violence from frustrated and bored gangs. Мы видим - или, может быть, мы учитываем - возможную связь между безработицей молодежи и насилием в результате действий отчаявшихся и разочарованных пресыщенных банд.
As this is the Special Representative's last report, he may perhaps be allowed to be more expansive, particularly in this Introduction. Поскольку этот доклад Специального представителя является последним, он может, вероятно, позволить себе быть более экспансивным, особенно в этом введении.
There might well be scope for an informal subcommittee, perhaps meeting at the expert level with officials of the Department of Peacekeeping Operations, to assist the committee. Вполне возможно, что может возникнуть необходимость в создании также неофициального подкомитета, скажем, для проведения заседаний на уровне экспертов с должностными лицами Департамента операций по поддержанию мира в целях оказания помощи комитету в его работе.
I submit that reconstruction and a people's hope will do more to eradicate evils such as terrorism and the seeds of terrorism than war can perhaps ever do. Я полагаю, что восстановление страны и надежда народа сделают больше для искоренения таких зол, как терроризм и семена терроризма, чем это, пожалуй, может быть сделано с помощью войны.
Where issues arise as to whether particular assets are essential to the business, that determination could be made by the insolvency representative or perhaps the creditor committee. В случаях, когда возникают вопросы о том, имеют ли те или иные конкретные активы жизненно важное значение для предприятия, соответствующее определение может быть вынесено управляющим в деле о несостоятельности или, возможно, комитетом кредиторов.
The new Code of Criminal Procedure was the product of a political consensus and might perhaps be found wanting in some respects. Новый Уголовно-процессуальный кодекс стал результатом политического консенсуса, и поэтому в некоторых отношениях он может представляться недостаточно радикальным.
Some interlocutors observed that there may be other means to address these gaps, and that a large conference is perhaps not necessary. Некоторые участники дискуссии отмечали, что, возможно, есть и другие варианты ликвидации этих пробелов и что, может быть, не следует проводить крупную конференцию.
Draft article 5 should perhaps make clear that such a unilateral act could not have legal force until it was accepted by another State. В проекте статьи 5 можно было бы указать, что такой односторонний акт не может иметь юридической силы до его принятия другим государством.
The latter practice may not be sufficient, or perhaps even desirable, to ensure the security and confidentiality of the Fund's databases. Однако таких мер, если они вообще желательны, может оказаться недостаточно для обеспечения безопасности и конфиденциальности баз данных Фонда.
The pattern with the International Covenant on Civil and Political Rights is more varied, perhaps owing in part to the slower ratification pattern. В случае с Международным пактом о гражданских и политических правах ситуация более разнообразна, быть может, отчасти в силу того, что его ратификация протекала гораздо медленнее.
The Committee should be aware of this issue and should perhaps consider whether there is anything it can do in such situations. Комитет должен отдавать себе отчет в этом и, возможно, рассмотреть вопрос о том, может ли он что-либо сделать в таких ситуациях.
The Group remains of the view that peacebuilding is difficult - perhaps impossible - unless it is based on a firm economic foundation. Группа по-прежнему считает, что осуществлять процесс миростроительства трудно, а быть может и невозможно, если он не основывается на твердой экономической базе.
There also is a perception within ECOMOG that the force is perhaps being edged out of this process. Кроме того, у руководства ЭКОМОГ складывается впечатление, что эту структуру, быть может, постепенно отстраняют от участия в этом процессе.
Those arguments are perhaps equally valid today, if not more so. Сегодня эти доводы не менее - а может быть и более - актуальны.
And it arouses fear, because once a group is accused of racism it becomes a potential target for retaliation, perhaps for persecution in its turn. И это рождает страх, поскольку, как только ту или иную группу обвиняют в расизме, она превращается в потенциальную мишень для встречных мер, и, быть может, для ответных преследований.
In that case, perhaps the Committee could set the age-limit for treatment as an adult at 18. В этом случае, вероятно, Комитет может установить возрастное ограничение для обращения с подростком как со взрослым лицом в возрасте 18 лет.
Chapter eleven of the North American Free Trade Agreement is perhaps the most prominent due to its scope, coverage and dispute settlement mechanism. Пожалуй, наиболее ярким примером здесь может быть глава 11 Североамериканского соглашения о свободной торговле в силу сферы ее действия, охвата и предусмотренного в ней механизма урегулирования споров.
That goal is perhaps more paramount today than at any time in these past 13 years. Эта цель сегодня, может быть, еще более важна, чем во все прошедшие 13 лет.
In the case of Haiti, to delay help is to forgo it - perhaps forever. В случае Гаити отсрочка помощи означает отсутствие помощи, - и может оказаться, что навсегда.
This might be guaranteed by the international community, perhaps through an international conference. Это может быть гарантировано международным сообществом, может быть, через проведение международной конференции.
It has allowed us to look more closely at our performance and, perhaps most importantly, set us some important new challenges for the coming years. Он позволил нам пристальнее взглянуть на наши успехи и, что, может быть, еще важнее, поставить перед собой ряд новых важных задач на предстоящие годы.
The work of the BWC Ad Hoc Group is gaining momentum and it may perhaps enter into maturity this year. Набирает темпы работа Специальной группы по КБО, которая, быть может, выйдет в этом году на зрелый этап.
In such a case, responsibility would entail merely the obligation of cessation of the wrongful conduct and, perhaps, elements of satisfaction. В таком случае ответственность влекла бы за собой возникновение просто обязательства прекратить противоправное поведение и, быть может, элементов сатисфакции.
Some investment banks prospered (in Goldman Sachs' case, perhaps too much), others collapsed. Некоторые инвестиционные банки процветали (в случае банка Goldman Sachs, быть может, даже чересчур), другие - разорились.