It could then perhaps serve as a structure to help expedite trials. |
После этого она, пожалуй, может стать средством ускорения хода судебных процессов. |
The US was on the verge of sinking into isolationist nationalism, reinforced, perhaps, by xenophobic sentiment. |
США были на грани погружения в изоляционистский национализм, усиленный, быть может, ксенофобскими настроениями. |
And an additional question of perhaps equal importance may be: |
Еще один дополнительный и, возможно, не менее важный вопрос может быть сформулирован в следующей форме: |
We may perhaps have to wait another decade to see the objectives of the Convention fulfilled at the domestic level. |
Еще десятилетие, может быть, нам придется ждать до тех пор, пока цели Конвенции будут осуществлены на национальных уровнях. |
For example, the management of surplus weapons plutonium may require the modification of existing technologies and perhaps also the development of new ones. |
Например, распоряжение избыточным оружейным плутонием может потребовать модификации существующих технологий, а то и развития новых. |
The Committee could perhaps raise the matter when Spain's next periodic report was considered. |
Комитет может поднять данный вопрос в ходе рассмотрения следующего периодического доклада Испании. |
The idea had perhaps been to avoid dividing the report into too many chapters. |
Г-н ШМИДТ говорит, что он не может дать логического объяснения этой практике, которая начала применяться несколько лет назад. |
Could paragraph 21 perhaps be deleted? |
Может быть пункт 21 следовало бы исключить? |
Six hundred, according to India, perhaps even less, Kashmiri Mujahideen pitted against the entire Indian air force - 30,000 Indian troops. |
Шестьсот, как утверждает Индия, а может быть, даже и меньше, кашмирских муджахидинов противостоят целой индийской воздушной армии - 30-тысячному индийскому контингенту. |
The Emergency Relief Coordinator and the Inter-Agency Standing Committee could perhaps play a role in organizing such coordinated action. |
К организации таких скоординированных мероприятий, может быть, целесообразно подключить Координатора по вопросам чрезвычайной помощи и Межучрежденческий постоянный комитет. |
It is not a weapon system that perhaps technology can make obsolete. |
Это - не та оружейная система, которая может устаревать по мере развития технологии. |
Some of them went through as many as five camps, perhaps more. |
Так, например, некоторые из них прошли через пять, а может быть, и больше лагерей. |
Review may be done differently, perhaps by review of one of the tribunal's chambers. |
Пересмотр может осуществляться разными путями, например, одной из камер Трибунала. |
If any further clarification was needed, perhaps the Legal Counsel would be able to provide it. |
Если необходимо какое-либо дополнительное уточнение, то его, вероятно, может предоставить юрисконсульт. |
Our suggestion would be that they should focus their work on perhaps just one aspect of revitalizing the General Assembly. |
Мы бы предложили им сосредоточиться в своей работе, может быть, лишь на одном аспекте активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
Also, we would welcome briefings that are more focused and limited to a small number of topics, perhaps even a single one. |
Мы также приветствовали бы более сфокусированные брифинги, ограниченные небольшим числом тем, может быть, даже одной. |
We thank those who acknowledged the progress that we have made in becoming, perhaps, a model in post-conflict recovery. |
Мы признательны тем, кто отметил прогресс, которого мы добились, превратившись, может быть, в модель в деле постконфликтного восстановления. |
Instead of going through the procedural motions, if the Committee agrees perhaps we could hold a meeting tomorrow afternoon. |
Вместо того чтобы заниматься процедурными предложениями, может быть, Комитет согласится провести заседание завтра во второй половине дня. |
This is, perhaps, an experience that the United Nations might build upon. |
Это, возможно, тот опыт, на который Организация Объединенных Наций может опираться. |
With regard to donor coordination, the picture is more complex and perhaps less encouraging. |
Что же касается координации усилий доноров, то здесь картина более сложная и, может быть, менее обнадеживающая. |
The only exception might be for Lithuania and Poland (perhaps Latvia too) for discussions about Kaliningrad. |
Единственное исключение может быть сделано для Литвы и Польши (возможно также для Латвии) при обсуждении вопросов Калининградской области. |
These demands perhaps carry some political risks and certainly come at a financial cost. |
Это может быть сопряжено с политическим риском и определенными финансовыми затратами. |
For this reason, the secondary markets are key - perhaps the key - to success in the housing system. |
По этой причине вторичные рынки являются основой, а может быть и первоосновой успешного функционирования жилищной системы. |
An oil-rich country like Nigeria should make education compulsory and free and perhaps provide financial support to needy students, especially girls. |
Такая богатая нефтью страна, как Нигерия, должна сделать образование обязательным и бесплатным и может быть даже оказывать финансовую поддержку нуждающимся учащимся, особенно девочкам. |
Where preferential transactions involve creditors who are not insiders, the suspect may be relatively brief, perhaps no more than several months. |
Если в преференциальных сделках участвуют кредиторы, которые не являются осведомленными сторонами, "подозрительный период" может быть относительно коротким и не превышать нескольких месяцев. |