Second, a small group of members could attempt to redraft the article in order to clarify its intent, perhaps by adding a new definition of the type of contract required. |
Во-вторых, небольшая группа членов Комиссии может попытаться отредактировать статью, с тем чтобы уточнить ее цель, возможно, с помощью добавления нового определения вида требуемого договора. |
This is more than simply a technical matter; the adequacy of resources provided to a commission upon its establishment can be a useful indicator of the good faith of the Government and perhaps also of its potential effectiveness. |
Это отнюдь не сугубо технический вопрос; достаточность ресурсов, предоставляемых комиссии после ее учреждения, может служить полезным показателем добросовестности правительства и, возможно, также ее потенциальной эффективности. |
An issue that should perhaps be taken into account was the fact that filmed coverage might reveal the identity of the country rapporteurs and members of the working groups. |
Вопрос, который, возможно, следует принять во внимание, заключается в том, что киносъемка может привести к идентификации докладчиков по странам и членов рабочих групп. |
The delegation could perhaps clarify the issue and, specifically, indicate whether the investigations of these disappearances had been expedited. |
Может ли делегация дать разъяснения по данному вопросу и, в частности, уточнить, проводились ли оперативные расследования по этим случаям исчезновений? |
He hoped that, in future, more time could be found to discuss the matter in plenary Committee, perhaps under a separate sub-item of the agenda. |
Он надеется, что в будущем может быть выделено больше времени для обсуждения этого вопроса на пленарном заседании Комитета, возможно в рамках отдельного подпункта повестки дня. |
He agreed that affirmative action was permissible and in that connection the draft should perhaps go beyond what was stated in paragraph 6.2 where the reference to affirmative measures was extremely cautious. |
Он соглашается с допустимостью упоминания позитивных действий и в этой связи считает, что проект, возможно, может пойти дальше того, о чем сказано в пункте 6.2, в котором чрезвычайно осторожно упоминаются позитивные меры. |
He agreed with the Special Rapporteur that time should be allowed for legal and constitutional matters to settle down; the Committee could perhaps return to the subject in a year's time. |
Он согласен со Специальным докладчиком, что необходимо время для урегулирования правовых и конституционных вопросов; может быть, Комитету следует вернуться к этой теме через год. |
The lack of case law invoking the Convention might be an indication that automatic integration of international treaties into domestic law was not sufficient; perhaps they should be included in statute books as well. |
Отсутствие прецедентного права, опирающегося на положения Конвенции, может свидетельствовать о том, что одной только автоматической интеграции международных договоров во внутреннее законодательство не достаточно; возможно, они должны быть также включены в свод законов. |
I understand the tension between General Assembly resolution 61/67 and the Commission, but perhaps, in the present circumstances, it might be better if we left the draft report as it is, without the amendment that was proposed earlier. |
Насколько я понимаю, существует некоторая напряженность между резолюцией 61/67 Генеральной Ассамблеи и Комиссией, но, может быть, в сложившихся обстоятельствах было бы лучше оставить проект доклада без изменений, то есть не вносить в него предложенные ранее поправки. |
In this regard, it is important to realize that we need fewer conferences, summits, round tables and relentless evaluation exercises. Instead, we require perhaps, a greater acceleration of aid delivery. |
В этой связи важно осознать, что мы должны увеличивать не число конференций, саммитов, круглых столов и бесконечных упражнений в оценке, а, может быть, вместо этого - быстроту оказания помощи. |
The mercury vortex engine is perhaps a failure in the translation because the vortex is not material quite suitable to a jet engine. |
Ртути вихревой двигатель может быть сбоем в переводе, потому что вихревой не совсем подходящий материал для реактивных двигателей. |
Because we go into battle, perhaps never to see our loved ones again, |
Поскольку мы собираемся на битву, может случиться, что мы больше не увидим, тех кого любим |
Father John seems very tired now, perhaps I could help you instead? |
Похоже, отец Джон уже утомился, может, лучше я вам чем помогу? |
But perhaps you could tell me why the Blood King has to hide behind a bar at a local watering hole? |
Но, может быть, ты можешь сказать мне, почему Кровавый Король спрятался за баром местной забегаловки? |
And in that connection I could perhaps speak after the distinguished representative of Sri Lanka, because I understand his statement will also be of a general nature - but I am in your hands. |
И в этой связи я хотел бы обратиться: может быть, я мог бы выступить после уважаемого представителя Шри-Ланки, так как я понимаю, что его выступление также будет носить общий характер, но я в ваших руках. |
Well, perhaps he's reached the stage where obedience is more important to him than originality. |
Может, он достиг той стадии, когда послушание важнее любой оригинальности? |
A sentimental attachment or perhaps she knows your tie collection, and she's simply glad you didn't choose one of the ties she dislikes. |
А может, она знает всю вашу коллекцию галстуков, и она обрадовалась, что вы не выбрали тот, который она не выносит. |
But I was wondering if, perhaps, we wouldn't have them over on Sunday. |
но я тут подумала, может мы сможем обойтись без них в воскресенье |
And when we do, perhaps that will be your chance with Tommy. |
и когда это случится, может это будет твой шанс с Томми. |
Well, perhaps there's something deeper going on here. |
А может, всё несколько сложнее? |
Are you, perhaps, truly ticklish? |
А может, ты всё-таки боишься щекотки? |
You know, I'd love to discuss this more, perhaps when we're not standing in the middle of the street for everyone to see. |
Знаешь, я бы с удовольствием это всё обсудил, но, может, всё-таки не стоя посреди улицы у всех на виду. |
Well, perhaps he doesn't know you. |
Может быть, он тебя не знает? |
But you and I, my love would go for a long walk breathing in the sweet smell of new-mown hay and perhaps dance with each other. |
Мы с тобой, любимая, пойдём в долгую прогулку, вдыхая сладкий запах свежескошенного сена... и, может быть, пустимся с тобой в танец. |
And felt ashamed, perhaps, on account of your lies. |
Может быть, молчал и стыдился своей лжи? |