Примеры в контексте "Perhaps - Может"

Примеры: Perhaps - Может
So perhaps the time has come to face the question whether such a consensus is possible at all. Так, может быть, настало время задаться вопросом, возможен ли такой консенсус вообще.
Were they perhaps due to the earlier or more recent immigration of certain groups? Может быть, они обусловлены иммиграцией некоторых групп в более ранний или более поздний периоды?
The Government of Italy shared the opinion that the elaboration of an international convention to fight organized criminal activities involving trafficking in children might prove useful and perhaps necessary. Правительство Италии разделяет мнение о том, что разработка международной конвенции о борьбе с организованной преступной деятельностью, связанной с незаконной торговлей детьми, может оказаться полезной и, по всей видимости, необходимой.
Such a tax is politically appealing, but ultimately it makes little sense - except, perhaps, in a crisis year when bank subsidies are glaringly transparent. Такой налог - политически привлекателен, но в конечном итоге не имеет особого смысла, за исключением, может быть, кризисного года, когда банковские субсидии стали вызывающе откровенными.
I think it is for the Council to decide, perhaps at a slightly slower pace, how it can react to that. Полагаю, что теперь Совету, возможно, необходимо более обстоятельно обдумать, какие шаги он может предпринять в ответ.
Intensive human interference with vegetation and wildlife through tourism can undermine or destroy traditional activities such as fishing and, perhaps more importantly, cause irreversible damage to valuable ecosystems. Интенсивное вмешательство человека в растительный и животный мир в связи с развитием туризма может подорвать или сделать невозможными такие традиционные виды деятельности, как рыболовство, и, что, пожалуй, еще более важно, нанести непоправимый ущерб ценным экосистемам.
There were, perhaps, imperfections in the application of legal standards, but a forum existed in which any person could seek counsel. В процессе применения правовых норм, возможно, есть недостатки, однако существует механизм, который может использовать каждый для получения правовой помощи.
And given the experience we have had in the recent past, the CD can handle effectively one ad hoc committee at a time and perhaps two at most. Учитывая наш недавний опыт, КР может эффективно работать при наличии одного специального комитета, возможно, максимум двух.
This time, perhaps, we will all hear that voice. Может быть, на этот раз мы все услышим этот голос.
The situations where progress is evident are perhaps the most important for us, because UNHCR can make a difference. Самое важное значение для нас, возможно, имеют ситуации, в которых прослеживается явный прогресс, ибо в таких условиях УВКБ может внести свой особый вклад.
However, this is of no consolation to those forced into overcrowded cells without any real hope for the situation to change essentially, except perhaps for the worse. Но это не может служить в качестве утешения для тех, кого втискивают в переполненные камеры безо всякой реальной надежды на коренное изменение ситуации - разве что, пожалуй, к худшему.
The proposal of Ambassador Amorim may perhaps not be perfectly satisfactory, but it is the best opportunity we have before us. Предложение посла Аморима, быть может, и не вполне удовлетворительно, но это - самое лучшее из того, чем мы располагаем.
Mr. Arnault: I would most like, perhaps, to clarify the situation with respect to the troop strength of the Afghan military forces. Г-н Арно: Я, может быть, больше всего хотел бы прояснить ситуацию с численностью афганских вооруженных сил.
The pre-sessional working group could then meet, perhaps immediately before or during session B, and draft a specific and limited list of questions. Затем предсессионная рабочая группа может провести свои заседания непосредственно до начала сессии В или в ходе ее проведения и подготовить конкретный и ограниченный перечень вопросов.
This proposal, although helpful, might perhaps not yield as satisfactory a result as the permanent separation of the Appeals Chamber recommended in paragraph 106 above. Это предложение, хотя оно и полезное, может и не дать такого же удовлетворительного результата, как постоянное отделение Апелляционной камеры, о котором говорится в пункте 106 выше.
In relation to Afghanistan, it would perhaps be appropriate to look at the possibility of issuing a decision allowing for the achievement of two goals. Что касается Афганистана, то, может быть, было бы уместно подумать о принятии такого решения, которое позволяло бы достижение двух целей.
Sir John Sawers: I would like to join others in thanking our briefers today, perhaps above all, the Secretary-General of the International Maritime Organization, whose presence today is very welcome. Сэр Джон Соэрс: Я хотел бы присоединиться к остальным и поблагодарить всех, кто выступал сегодня с брифингами, и, может быть, в первую очередь, Генерального секретаря Международной морской организации, чье присутствие среди нас мы всячески приветствуем.
Indeed, perhaps more than ever before, there is a widespread feeling that the debate on nuclear disarmament and non-proliferation must start producing tangible and effective results. Может быть, шире, чем когда-либо прежде, распространилось ощущение того, что обсуждения по вопросам ядерного разоружения и нераспространения должны начать приносить ощутимые и эффективные результаты.
Such a discussion should be deferred, perhaps with the resumed fifty-eighth session, and could be widened beyond the confines of the Fifth Committee. Такая дискуссия может быть на время отложена, возможно, до возобновленной пятьдесят восьмой сессии, и затем продолжена уже на более широком форуме, вне рамок Пятого комитета.
The Working Group noted that the Guide to Enactment could be addressed not just to legislators, but also to regulators and perhaps operators. Рабочая группа отметила, что Руководство по принятию может быть предназначено для использования не только законодателями, но также и лицами, осуществляющими регулирование и, возможно, практические операции.
Our recommendations focus not only on politics and strategy but also and perhaps even more so on operational and organizational areas of need. Наши рекомендации касаются не только политики и стратегии, но и, может быть, еще в большей степени - оперативных и организационных аспектов, требующих изменений.
The time had perhaps come to take a fresh look at the strengthened review process. Быть может, уже пора еще раз вернуться к обзорному процессу на предмет его дальнейшего укрепления.
Over the years, developed countries have overcome most of the basic problems, except perhaps a psychological problem, namely that students may consider science to be a difficult subject. За прошедшие годы развитые страны справились с большинством основных проблем, за исключением, пожалуй, психологической проблемы, связанной с тем, что у студентов может складываться мнение, что есте-ственные науки являются сложным предметом.
However, Honduras, perhaps more than any other county in the world, can testify to the importance and value of volunteerism. Однако наша страна, возможно, как ни какая другая страна в мире, может убедительно подтвердить важность и ценность добровольчества.
What emerged was a reinforcement of the same old strategies, with perhaps a little more vigour this time around. В итоге были развиты те же старые стратегии, на этот раз, может быть, более энергично.