| Perhaps I should tell them that you've taken ill. | Может быть, мне стоило сказать им, что вы заболели. |
| Perhaps not, he's arrogant. | А может и нет, он высокомерный. |
| Perhaps you want to live in our place. | Может быть, ты захочешь жить у нас. |
| Perhaps if we wait until we're taken out, that might change the future. | Возможно, если мы подождём пока нас не вытащат, это может изменить будущее. |
| Perhaps they have only just found it. | Может быть, они только сейчас обнаружили его. |
| Perhaps you're in need of some fatherly advice. | Может, тебе не помешает отцовский совет. |
| Perhaps I should pre-emptively snap your neck. | Может, я смогу упреждающе свернуть тебе шею. |
| Perhaps they have no interest with their new vast lands and riches but... | Может, они слишком заняты новыми землями и богатством, но... |
| Perhaps there is nothing to say. | Может, не о чем и говорить. |
| Perhaps one of your men for some period of time. | Может, одному из ваших людей на некоторое время. |
| Perhaps I was searching for something that no longer existed. | Может быть, я искал там что-то давно ушедшее. |
| Perhaps the text of the proposed draft resolution might be redrafted at an informal meeting. | Быть может, для повторного редактирования текста предложенного проекта резолюции следует провести неофициальное заседание. |
| Perhaps the greatest underlying vulnerability facing most small States is their own lack of economic development. | Быть может, самой главной причиной уязвимости большинства малых государств является их недостаточное экономическое развитие. |
| Perhaps most urgent is the need to improve the response capability of the United Nations in dealing with sudden or complex emergencies. | Может быть, прежде всего необходимо повысить способность Организации Объединенных Наций реагировать на неожиданные и сложные чрезвычайные ситуации. |
| Perhaps the Committee should return to the issue in the context of the regular budget proposals for the biennium 1996-1997. | Может быть, Комитету следует вернуться к рассмотрению этого вопроса в контексте предложений по регулярному бюджету на двухгодичный период 1996- 1997 годов. |
| Perhaps it is not altogether fortuitous that the main focus has been on assistance in holding elections. | И, может быть, не случайно основной его объем посвящен помощи в проведении выборов. |
| Perhaps consideration might be given to the example of Tlatelolco. | Возможно, пример Тлателолко может стать предметом для обсуждения. |
| Perhaps the UNDP-supported Sustainable Development Network can play a supporting role in this. | Возможно, поддерживаемая ПРООН сеть по осуществлению устойчивого развития может оказать поддержку в этом вопросе. |
| Perhaps then we can all be indigenous peoples again, as we were in the beginning. | Может быть, тогда все мы сможем вновь стать коренными народами, какими мы были вначале. |
| Perhaps we should consider this aspect of the situation before coming to any definitive conclusions. | Может быть нам стоит обсудить этот аспект сложившейся ситуации до того, как будет принято какое-либо окончательное решение. |
| Perhaps that was precisely because of the lack of reliable information, as mentioned in the report. | Может быть, это связано именно с тем, что, как об этом указывается в докладе, мы не располагаем достоверной информацией. |
| Perhaps this time we'll be lucky. | Быть может, в этот раз нам повезет. |
| Perhaps she'll change her mind, you know? | Может быть, она изменит свое мнение, ты знаешь? |
| Perhaps now would be a good time to invest in the future. | Но может быть сейчас лучшее время, чтобы подумать о будущем. |
| Perhaps this will shift the power back into your hands. | Это может помочь вернуть силу в твои руки. |