| Perhaps he decided to murder his stepmother. | Может быть, он решил убить свою мачеху. |
| Perhaps someone applied on his behalf? | Может быть кто-то уже обращался по поводу него? |
| Perhaps you shouldn't have come, Katrine. | Быть может, нам не стоило приходить, Катрин. |
| Perhaps I can divert your attention with this. | Быть может тебя развлечет вот это. |
| Perhaps I have underestimated your intelligence. | Быть может, я недооценил твой ум. |
| Perhaps you'll be passing through sometime, Jeff. | Быть может Вы... как-нибудь окажетесь поблизости, Джефф. |
| Perhaps, but we need to eat. | Может быть, но нам нужно есть. |
| Perhaps it is because I'm seeing you again. | Быть может, тому, что снова вижу тебя. |
| Perhaps the best approach in the current case was to delete the related reference in the Chairman's draft. | Быть может, в данном случае наилучшим путем было бы исключение соответствующей ссылки из проекта Председателя. |
| Perhaps we should just draw a line and move on to 2006. | Может быть, нам следует просто подвести черту и перейти к 2006 году. |
| Perhaps that is why this piece was a refreshing change. | Может поэтому эта статья была живительным изменением. |
| Perhaps we can start a collection. | Может мы также начнем собирать свою коллекцию. |
| Perhaps it is to leave some vague reason for the actions I have recently performed. | Может, это нужно для того, чтобы оставить хоть какое-то объяснение недавно совершённым мною действиям. |
| Perhaps it is better for you this way. | Может, это и к лучшему. |
| Perhaps the women were so gentle and caring that they kept quiet about it. | Может быть, женщины настолько мягки и заботливы, что просто не говорят об этом. |
| Perhaps the Bureau could discuss the issue, taking into account the positions of the European Union and other delegations. | Возможно, Бюро может обсудить этот вопрос с учетом позиции Европейского союза и других делегаций. |
| Perhaps with some cooperation between delegations and the Secretariat, we will all be able to work in a cooperative manner. | Может быть, на основе сотрудничества между делегациями и секретариатом мы сможем действовать сообща. |
| Perhaps Ambassador Rowe would now like to talk about the Disarmament Decade. | Может быть, сейчас посол Рове скажет несколько слов о Десятилетии разоружения. |
| Perhaps that would bring the Member States to this Chamber to participate in our discussion. | Может быть, такая перспектива помогла бы заинтересовать государства-члены и привлечь их к участию в проходящей в зале Совета дискуссии. |
| Perhaps the most important lesson is that verification and diplomacy, used in conjunction, can be effective. | Пожалуй, наиболее важный вывод заключается в том, что деятельность по контролю в сочетании с дипломатией может быть эффективна. |
| Perhaps, by virtue of it, interior "Alise" does not stop on reached, aspiring to perfection. | Может быть, в силу этого, салон "Ализе" не останавливается на достигнутом, стремясь к совершенству. |
| Perhaps different limits can be used in future. | Может быть различные ограничения могут быть использованы в будущем. |
| Perhaps Sharon liked school very much so that Rose thought she might be here in the first place. | Вероятно, Шарон очень любила школу, если Роуз подумала, что девочка может быть прежде всего там. |
| Perhaps we will have another opportunity to connect anyway! | Может быть, мы будем иметь еще одну возможность для подключения в любом случае! |
| Perhaps our fragile illusion will yet have substance. | Быть может у нашей хрупкой видимости все-таки будет суть. |