Примеры в контексте "Perhaps - Может"

Примеры: Perhaps - Может
To rob them, and perhaps to kill. Ограбить хочу, а может, и убить.
Well, perhaps she didn't need five closets. Может, она решила, что ей ни к чему пятая кладовая.
But then... I am perhaps. Но с другой стороны, может, уже и все.
If she's sketching the crest, perhaps there's other valuable intel in there. Если она рисует герб, там может содержаться другая полезная информация.
Well, perhaps Mara isn't as dangerous now with William gone and the door destroyed. Может, сейчас когда Уильям исчез и дверь уничтожена, Мара не так опасна.
Andrei, perhaps you have work too? Андрей, может, у вас тоже работа?
Pennsylvania perhaps even compel Congress To leave the country and found a new home. Пенсильвания может принудить конгресс покинуть штат и искать себе новый дом.
Then perhaps you recognise this man? Может быть, вы узнаете этого человека?
Or, actually, be less colorful, perhaps. Или, быть может, менее красочными.
I thought perhaps you'd like to get this thing settled. Я подумал, что, может быть, Вы хотели бы всё уладить.
At the Seagull Club, perhaps? Может, в клубе "Чайка"?
State and society should intervene only if the violence becomes "too much", perhaps resulting in homicide. Государство и общество должны осуществлять вмешательство только в том случае, если насилие приобретает чрезмерный характер и может привести к убийству 8/.
Some might perhaps be incorporated into the Rules of Procedure and Evidence. Быть может, некоторые из них будут включены в Правила процедуры и доказывания.
Well, perhaps you could arrange a meeting. Может, вам стоит договориться о встрече.
The planning group should perhaps review, in the light of that experience, the drafting methods of the Commission. Группе планирования следует, может быть, пересмотреть с учетом этого опыта используемые в Комиссии методы подготовки проектов.
It amounted to exclusion from consultations and perhaps from negotiations of a watercourse State whose use might be affected. Они имеют целью исключить из процесса консультаций и, в конечном счете, из переговоров государство водотока, использование вод которым может оказаться затронуто.
Targeted drugs, genetic modification, artificial intelligence, perhaps even implants into our brains, may change human beings themselves. Целенаправленные препараты, генетические модификации, искусственный интеллект, возможно, даже имплантаты в нашем мозгу, сам человек может измениться.
I thought perhaps you might do something for our paper. Может быть вы что-нибудь сделаете и для нашей газеты.
Well, I was hoping that somebody else wanted to start first, perhaps. Ну, я думал, может быть кто-нибудь из вас хотел бы задать тон.
Yes, but perhaps they are just too cool sometimes. Да, но может быть для меня они иногда слишком классные.
Therefore, it would perhaps be wise to strengthen those funds first before establishing a new fund. В связи с этим, быть может, было бы целесообразно укрепить вначале эти фонды, прежде чем создавать новый фонд.
Or perhaps not, as ultimatums and threats have long become predictable weapons in Ethiopia's diplomatic arsenal. А может быть и нет; поскольку ультиматум и угрозы уже давно стали предсказуемыми средствами в дипломатическом арсенале Эфиопии.
While still a high figure by European standards, it is perhaps inevitable due to the difficult post-conflict situation, with attendant high unemployment and social tension. Хотя подобное соотношение по-прежнему достаточно велико по европейским стандартам, его сохранение, быть может, неизбежно в силу сложившейся трудной постконфликтной ситуации с присущими ей высокой безработицей и социальной напряженностью.
The Commission could perhaps adopt the text proposed by the observer for IBA. Комиссия может, наверное, принять текст, предложенный наблюдателем от МАЮ.
Loss of policy autonomy does not arise only, and perhaps even mainly, from the obligations countries undertake in international agreements. Утрата автономии в политике обусловлена не только и, может быть, даже не столько теми обязательствами, которые страны принимают на себя по международным соглашениям.