Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
With reference to the global partnership that was at the heart of peacekeeping operations, the question of troop costs could not be overlooked. Что касается глобального партнерства, на котором зиждутся операции по подержанию мира, то здесь нельзя упускать из виду вопрос о возмещении расходов на содержание войск.
In creating such partnership, the United Nations must also engage with academic institutions, civil society and think tanks, all of which influenced public opinion. В процессе формирования такого партнерства Организация Объединенных Наций должна также привлекать научные учреждения, гражданское общество и аналитические центры, то есть всех тех, кто оказывает влияние на общественное мнение.
Success will also depend on a close partnership between OPCW and the United Nations as we conduct the first Joint Mission in our organizations' histories. Успех будет также зависеть от тесного партнерства между ОЗХО и Организацией Объединенных Наций, поскольку мы проводим первую совместную миссию в истории наших организаций.
In making recommendations, I wish first to recognize the importance of the strategic partnership between the United Nations and the African Union in Somalia. В своих рекомендациях я хотел бы прежде всего признать важное значение стратегического партнерства между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в Сомали.
The challenge now lies in realizing the priorities for each peacebuilding and state-building goal, as well as ensuring adherence to the partnership principles. Теперь необходимо решить первоочередные задачи по каждой цели в области миростроительства и государственного строительства и обеспечить соблюдение принципов партнерства.
The Generations and Gender Surveys are large-scale longitudinal panel studies that cover the topics of fertility, partnership, transition to adulthood, economic activity and the different intergenerational and gender relationships. Обследования по вопросам поколений и гендерным аспектам представляют собой широкомасштабные продольные когортные исследования, которые охватывают темы рождаемости, партнерства, перехода к взрослой жизни, экономической активности и различных межпоколенческих и гендерных отношений.
Attended by over 100 participants, the July 2013 Vienna meeting also celebrated the decade of partnership of Aarhus Centres in implementing the Aarhus Convention. Совещание в Вене в июле 2013 года, в котором участвовало более 100 представителей, было также посвящено празднованию десятилетней годовщины партнерства орхусских центров в деле осуществления Орхусской конвенции.
These reforms of global governance and rules should be at the centre of the global partnership for development. Такие реформы глобального управления и правил должны составлять сердцевину глобального партнерства в целях развития.
In order to be effective, the global partnership will also require a strengthened, robust and inclusive monitoring and accountability mechanism, to monitor progress in the implementation of commitments. Для обеспечения результативности такого глобального партнерства также потребуется усиленный, надежный и всеобъемлющий механизм контроля и отчетности для наблюдения за ходом выполнения обязательств.
At the same time, the global partnership for sustainable development needs to provide space and flexibility for engagement with a much broader range of actors. В то же время при формировании глобального партнерства в целях устойчивого развития необходимо предусмотреть пространство и возможности для взаимодействия со значительно более широким кругом субъектов.
What would it take to forge this renewed and strengthened global partnership? Что потребуется для формирования этого обновленного и динамичного глобального партнерства?
Moreover, evidence suggests that progress in respect of Millennium Development Goal 8, on developing a global partnership for development, has been disappointing owing to limited commitment by development partners. Кроме того, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что прогресс в достижении сформулированной в Декларации тысячелетия цели 8, касающейся формирования глобального партнерства в целях развития, был недостаточным в силу ограниченной приверженности ее реализации со стороны партнеров по развитию.
It also refers to the true spirit of partnership, where we link our individual strengths and harness the synergies from working together towards a common goal. Кроме того, этот принцип пропитан духом истинного партнерства, которое позволяет нам объединить и приумножить преимущества каждого из партнеров в отдельности и работать сообща над достижением общей цели.
Move towards a global partnership, where partners can engage on an equal footing Продвигаться вперед в направлении глобального партнерства, в котором партнеры могут взаимодействовать на равной основе
There is demand for an increased role of the private sector in the renewed global partnership for development and for ways to hold it accountable. Необходимо расширить роль частного сектора в рамках нового глобального партнерства в целях развития и отыскать пути возложения на него ответственности.
Bringing actors together around joint purposes and strategies and reducing fragmentation and duplication will be an important task for the renewed global partnership for development to undertake. Объединение субъектов вокруг общих целей и стратегий и уменьшение раздробленности и дублирования усилий станет важной задачей, которую необходимо будет решить для обеспечения успеха нового глобального партнерства в целях развития.
The fundamental principles of a renewed partnership include solidarity and non-interference, common but differentiated responsibilities and capabilities, and the right to development and greater distributive justice. Основополагающие принципы нового партнерства включают солидарность и невмешательство, общие, но дифференцированные ответственность и возможности, а также право на развитие и более справедливое распределение.
Strong national ownership and international support, as well as transparency and accountability, will be essential to implementing such a universal global partnership. Активное осуществление деятельности под национальным руководством и международная поддержка, а также транспарентность и подотчетность будут иметь исключительно важное значение для создания такого всеобщего глобального партнерства.
The Millennium Development Goals represent an unprecedented partnership among nations to better the lives of disadvantaged people across the globe. Цели развития тысячелетия стали результатом беспрецедентного партнерства между государствами, направленного на улучшение жизни неблагополучных категорий населения во всем мире.
2009: Participation in the drafting of the partnership project between the National Human Rights Commission and UNICEF; 2009 год: участие в разработке проекта партнерства между Национальной комиссией по правам человека и ЮНИСЕФ;
The partnership addresses the trafficking of illicit drugs, the illegal trade in protected wildlife and timber products and the smuggling of migrants. В рамках этого партнерства ведется борьба с незаконным оборотом запрещенных наркотиков, незаконной торговлей охраняемыми видами дикой фауны и лесоматериалами и незаконным ввозом мигрантов.
At that meeting, in line with its implementation review function, the partnership endorsed the recommendations and key points stemming from the four expert meetings. На этом же совещании, в соответствии со своей задачей обзора хода осуществления, участники партнерства одобрили рекомендации и ключевые моменты, отмеченные на четырех совещаниях экспертов.
The Paris Pact Report 2014, developed in response to Commission resolution 56/3, and the related questionnaire process were formally introduced to the partnership. Участникам партнерства был официально представлен доклад Парижского пакта за 2014 год, подготовленный в ответ на резолюцию 56/3 Комиссии, и соответствующий процесс проведения опроса.
It is not intended to serve as a comprehensive analytical document, but rather as a snapshot of the partnership's positioning and of information available to UNODC. Он не преследует цель служить всеобъемлющим аналитическим документом, а скорее является отражением позиции партнерства и информации, имеющейся в распоряжении УНП ООН.
The campaign was based on the principle of partnership with various civil society organizations, including women's associations, the Bar Association and economic and academic bodies. Кампания осуществляется на основе принципа партнерства с организациями гражданского общества, в том числе с женскими ассоциациями, адвокатской коллегией и экономическими и учебными институтами.