This meeting was held in the spirit of true partnership, which the participants decided to continue and strengthen in the future. |
Эта встреча была проведена в духе подлинного партнерства, который участники встречи решили сохранять и укреплять в будущем. |
In implementing the principle of partnership and participation, senior and retired people should be recognized as one of the major groups. |
В деле реализации принципа партнерства и участия пожилые люди и пенсионеры должны рассматриваться в качестве одной из основных групп. |
Tunisia has continued its efforts to consolidate full equality between women and men in order to institute an active partnership between them. |
Тунис продолжает прилагать усилия в целях обеспечения равноправия женщин и мужчин и устанавления между ними активного партнерства. |
The third mechanism concerns the community of property regime, which promotes the holding of property in partnership between husband and wife. |
Третий механизм касается режима общности имущества супругов, который содействовал установлению партнерства в управлении имуществом между мужем и женой. |
We have seen many processes initiated by the Council, individual Member States and the Secretariat to improve the global partnership. |
Мы стали свидетелями многих процессов, инициированных Советом, отдельными государствами-членами и Секретариатом для улучшения глобального партнерства. |
We also believe in a wider partnership in peacekeeping. |
Мы также верим в укрепление партнерства в области поддержания мира. |
Support for regional seminars was expressed and the value of the partnership with the ICBL and ICRC on universalization efforts was noted. |
Была выражена поддержка региональных семинаров и была отмечена ценность партнерства с МКЗНМ и МККК в плане усилий по универсализации. |
The Treaty remains one of the core constitutional documents and is the basis for the continuing partnership between Māori and the Government. |
Договор остается ключевым конституционным документом и основой для сохраняющегося партнерства между маори и государством. |
Achieving the renewed global partnership called for in the non-paper will require inclusive policy consultations with Member States and partner organizations. |
Для достижения нового глобального партнерства, к которому призывает неофициальный документ, потребуются консультации по вопросам политики, в которых примут участие как государства-члены, так и организации-партнеры. |
The renewed partnership is based on mutual accountability. |
В основе этой новой модели партнерства лежит взаимная подотчетность. |
Renewed international partnership along the lines of mutual accountability can help Haiti turn the corner. |
Активизация международного партнерства на основе взаимной отчетности может помочь Гаити выйти из кризиса. |
However, the process is irreversible, and each party at its own pace will create a genuine partnership between men and women. |
Однако этот процесс необратим, и каждая сторона своими темпами будет добиваться установления подлинного партнерства между мужчинами и женщинами. |
This should be done in a spirit of global partnership, shared responsibilities and mutual benefits in the context of globalization and interdependence. |
Такое рассмотрение должно проходить в духе глобального партнерства, общей ответственности и взаимной выгоды в контексте глобализации и взаимозависимости. |
The enduring partnership between the international community and Afghanistan is key to success in the country. |
Ключом к успеху в нашей стране является сохранение партнерства между международным сообществом и Афганистаном. |
And of course, if one element of the partnership is weak, the whole project is weakened. |
И, разумеется, если какой-либо один элемент партнерства слаб, ослаблен и весь проект. |
The partnership between crisis centres, shelters, women's non-governmental organizations, local authorities and educational institutions continues to develop. |
Продолжается развитие партнерства между кризисными центрами, убежищами, женскими НПО, местными органами власти и учреждениями образования. |
The creation of systems for dialogue and participation is a way of enhancing multisectoral cooperation and partnership with civil-society associations and organizations. |
Налаживание диалога и партнерства является одним из путей активизации многостороннего сотрудничества и установления связей с ассоциациями и организациями гражданского общества. |
Peacekeeping is an endeavour carried out in partnership among the Security Council, finance and troop contributors, regional organizations and the host country. |
Поддержание мира представляет собой предприятие, осуществляемое на основе партнерства между Советом Безопасности, странами, предоставляющими для него финансовые средства и воинские контингенты, региональными организациями и теми странами, в которых такие операции проводятся. |
To ensure that the strategy promptly translates into improved welfare for the majority of Haitians, a renewed partnership with donors is required. |
Для того чтобы стратегия оперативно привела к улучшению социального положения большинства гаитянцев, потребуется налаживание новых отношений партнерства с донорами. |
Now is the time to reinvigorate our thinking about partnership as it relates to peacekeeping operations. |
Настало время для переосмысления нами отношений партнерства в том, что касается операций по поддержанию мира. |
I wish to recognize the leadership of Prime Minister Pierre-Louis and her strong support for this partnership. |
Я хотел бы выразить признательность премьер-министру Пьер-Луи за ее руководство и ее твердую поддержку этого партнерства. |
The African Union clearly sees itself as a natural and integral part of that partnership. |
Африканский союз четко сознает себя естественным и убежденным участником такого партнерства. |
It revealed what the international community can achieve when working together in a coordinated and coherent partnership. |
Оно показало, чего может достигнуть международное сообщество, взаимодействуя в рамках скоординированного и согласованного партнерства. |
Closer cooperation in the spirit of partnership between the Peacebuilding Commission and UNIPSIL could also help restore and sustain stability. |
Более тесное сотрудничество в духе партнерства между Комиссией по миростроительству и ОПООНМСЛ также могло бы способствовать восстановлению и поддержанию стабильности. |
The Government enjoyed a constructive partnership with national human rights organizations, such as the Office of the People's Advocate, and NGOs. |
Правительство поддерживает отношения конструктивного партнерства с национальными правозащитными организациями, такими, как Бюро Народного защитника, и с НПО. |