| It can serve as an integrating force by bringing different actors and different approaches together through multi-stakeholder partnerships under the global partnership for development. | Оно может служить в качестве интегрирующей силы, объединяющей различных субъектов и различные подходы с помощью многосторонних партнерских отношений в рамках глобального партнерства в целях развития. |
| The Goal focuses on a global partnership for development needed to promote an environment conducive to the achievement of all Goals. | Указанная цель ориентирована на создание глобального партнерства в целях развития, необходимого для содействия обеспечению условий, благоприятствующих достижению всех целей. |
| Many foundations are keen to engage in continued dialogue to improve understanding of their strengths and their potential contribution to a renewed global partnership for development. | Многие фонды желают принимать участие в постоянном диалоге для улучшения понимания их сильных сторон и того, как они могут способствовать формированию нового глобального партнерства в целях развития. |
| Global accountability will require different stakeholders to be clear about their own roles and responsibilities within the various forms of partnership. | Для обеспечения подотчетности на глобальном уровне потребуется, чтобы различные заинтересованные стороны четко определили свои собственные функции и обязанности при различных формах партнерства. |
| The Millennium Development Goals represent an unprecedented partnership among nations to better the disadvantaged across the globe. | Цели в области развития представляют собой беспрецедентную возможность для партнерства различных стран в целях улучшения положения обездоленных слоев населения во всем мире. |
| As a result of this partnership, China adopted the UNDP methodology on setting up community-based organizations. | В результате деятельности этого партнерства Китай принял на вооружение применяемую в ПРООН методику создания общинных организаций. |
| This tool reflected the strength and dynamism of the partnership. | В упомянутом пособии отражены сильные стороны и динамика этого партнерства. |
| It also advanced discussions on a renewed global partnership for development to mobilize financing and other means of implementation. | На нем также обсуждались способы мобилизации финансовых и других средств осуществления в рамках обновленного глобального партнерства в целях развития. |
| The need for a global partnership for sustainable development has been reiterated. | Неизменно встает вопрос о необходимости формирования глобального партнерства для обеспечения устойчивого развития. |
| The report may be considered by partners as a mechanism to review progress made by the partnership, including by UNODC. | Этот доклад может рассматриваться партнерами как механизм обзора прогресса, достигнутого в рамках партнерства, в том числе УНП ООН. |
| Additional steps were taken to increase and diversify the secretariat's resource-mobilization capabilities and partnership base. | Дополнительные шаги были сделаны в направлении повышения и диверсификации потенциала секретариата в деле мобилизации ресурсов и укрепления базы партнерства. |
| Governance and territoriality constitute the two priority cross-cutting themes of the partnership. | Вопросы управления и территориальности представляют собой две приоритетных сквозных темы этого партнерства. |
| The strategy was developed by means of a partnership between the Government, civil society, political organizations and trade unions and with international cooperation. | Эта стратегии появилась как плод партнерства между правительством, гражданским обществом, политическими и профсоюзными организациями и международного сотрудничества. |
| He underscored the importance of partnership in treaty relationships and said that, in the effort to eliminate racial discrimination, they must work together. | Он подчеркивает важность партнерства в договорных отношениях и говорит, что для ликвидации расовой дискриминации они должны работать вместе. |
| Cooperation and partnership should define the work of developing the mechanism, as this reflects the spirit of the Declaration. | Принцип сотрудничества и партнерства должен определять деятельность по разработке механизма, поскольку он отражает дух Декларации. |
| The organization developed the public-public partnership concept for development assistance between water utilities. | Организация разработала концепцию партнерства между государственными структурами в целях оказания помощи в развитии предприятий водоснабжения. |
| Goal 8: Cooperated with 140 worldwide NGOs in 43 countries to promote global partnership. | Цель 8: Сотрудничество с 140 НПО из 43 стран мира в интересах развития глобального партнерства. |
| In 2012, the organization was invited by the Office of the High Commissioner to participate in a year-long structured dialogue on partnership. | В 2012 году организация по приглашению Управления Верховного комиссара участвовала в одногодичном структурированном диалоге по вопросам партнерства. |
| The 2005 round built on an extensive partnership between many international, regional and national agencies. | Проведение цикла 2005 года строилось на основе расширенного партнерства между многими международными, региональными и национальными учреждениями. |
| The most common type of partnership is one with a data provider for the purpose of securing access to data. | Наиболее типичным видом партнерства является партнерство с поставщиком данных, призванное обеспечивать доступ к данным. |
| However, this kind of partnership could also be set up to secure human resources capable of performing labour-intensive tasks. | В то же время такой вид партнерства может использоваться и в целях предоставления людских ресурсов, способных выполнять трудоемкие задания. |
| The impressive and growing reach of the partnership is demonstrated by an e-learning programme on development evaluation. | О впечатляющих и расширяющихся масштабах деятельности партнерства свидетельствует онлайновая обучающая программа по проведению оценки в области развития. |
| Initiated by humanitarian organisations and affected communities, completed by states in unique partnership. | Инициатива гуманитарных организаций и затронутых общин была завершена государствами на основе уникального партнерства. |
| UNDP had taken steps to strengthen the partnership. | ПРООН приняла меры для укрепления этого Партнерства. |
| The UNDP partnership strategy has been undergoing a gradual repositioning in many countries in response to the changing development cooperation context. | В связи с меняющимися условиями сотрудничества в целях развития стратегия ПРООН в отношении партнерства постепенно претерпевает изменения во многих странах. |