Another participant, taking the partnership on artisanal gold mining as an example, asked how partnerships would benefit from interaction with other partnership areas. |
Другой участник, сославшись в качестве примера на партнерство в области кустарной золотодобычи, спросил, каким образом партнерства будут извлекать пользу из взаимодействия с другими областями партнерского сотрудничества. |
(a) Address partnership gaps relating to partnership feedback and partnership cost-efficiency measurement identified in the evaluation; |
а) устранить выявленные в ходе оценки пробелы в области партнерства, связанные с получением отзывов от партнеров и измерением экономической эффективности партнерских отношений; |
For that option to constitute the nucleus of a broader Asia-Pacific partnership open to all countries in the region, the final regional comprehensive economic partnership agreement should include an accession protocol. |
Для того чтобы этот вариант стал ядром более широкого азиатско-тихоокеанского партнерства, открытого для всех стран региона, окончательное соглашение о региональном всеобъемлющем экономическом партнерстве должно включать протокол о присоединении. |
The partnership area lead, UNIDO, suggested that the partnership area consider having the Natural Resources Defence Council co-lead this partnership area with UNIDO. |
Лидер данного партнерства ЮНИДО предложила рассмотреть возможность включения в число лидеров партнерства, наряду с ЮНИДО, Совета по охране природных ресурсов. |
Presentations were then made by the partnership leads in the six partnership areas of the Global Mercury Partnership. |
Ведущие участники партнерства сделали доклады в шести областях Глобального партнерства по ртути. |
In a renewed global partnership, the relationship of the partnership to other goals may need to be rethought. |
В контексте нового глобального партнерства, возможно, потребуется переосмыслить отношение партнерства к достижению остальных целей. |
My delegation is convinced that a strengthened partnership between the United Nations and regional organizations is one of the pillars of this world partnership. |
Наша делегация не сомневается в том, что укрепление партнерства между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями является одной из несущих конструкций такого всемирного партнерства. |
Indeed, NEPAD offers the international community a historic opportunity to establish a credible partnership with Africa - a partnership founded on shared responsibility. |
НЕПАД действительно предоставляет международному сообществу историческую возможность для налаживания достойного доверия партнерства с Африкой - партнерства, основанного на совместной ответственности. |
One project of the partnership is the Safer Product Labelling Programme, which has resulted in some 1,500 products sporting the partnership logo. |
Одним из проектов партнерства является Программа маркировки безопасных изделий, результатом которой стало появление логотипа партнерства на более чем 1500 товарах. |
To do so efficiently, the renewed global partnership should stem from a fact-based assessment of lessons learned from the current global partnership for development and from other relevant partnerships. |
Для того чтобы эта деятельность была эффективной, новое глобальное партнерство должно исходить из фактологической оценки уроков, извлеченных по итогам деятельности в рамках текущего глобального партнерства в целях развития и других соответствующих партнерств. |
The Millennium Declaration called for a global partnership for development, and as in any partnership, there are responsibilities on all sides. |
Декларация тысячелетия призвала к глобальному партнерству в интересах развития, при этом, как в рамках любого партнерства, ответственность лежит на всех. |
CCAQ considered that the partnership between the parties involved should be based on trust and acknowledged the responsibility of the executive heads and administrations in ensuring an effective partnership. |
ККАВ считал, что партнерство между соответствующими сторонами должно основываться на доверии и признании ответственности административных руководителей и администрации за обеспечение эффективного партнерства. |
Each application submitted by a partnership or consortium of entities shall contain the required information in respect of each member of the partnership or consortium. |
Каждая заявка, представленная партнерством или консорциумом субъектов, содержит необходимую информацию о каждом участнике партнерства или консорциума. |
Measures should also include access to independent advice at various stages of a partnership, for example during initial negotiations or when consolidating a partnership. |
Осуществляемые мероприятия должны также включать предоставление доступа к услугам независимых консультантов на различных стадиях партнерских отношений, например в ходе первоначальных переговоров или в процессе укрепления партнерства. |
Global partnership for sustainable development was a long-term process which required determination and commitment, and his delegation stood ready to play its part in strengthening that partnership. |
Общемировое партнерство в целях устойчивого развития является долгосрочным процессом, требующим решимости и обязательности, и Республика Корея готова внести свой вклад в укрепление этого партнерства. |
GOAL 8: Develop a global partnership for development: As a global civil society network partnership is a core principle that guides ECPAT's work. |
Формирование глобального партнерства в целях развития: глобальное сетевое партнерство гражданского общества является ключевым принципом, которым руководствуется ЭКПАТ в своей деятельности. |
Yet international cooperation needs to be inspired by another form of partnership - a partnership within each country, between decision-makers and very poor populations. |
Кроме этого, международное сотрудничество необходимо подкрепить еще одной формой партнерства - партнерством в рамках каждой страны между директивными органами и весьма бедными слоями населения. |
Following an internal review and an external evaluation in 2002, steps were taken to strengthen the partnership and to restructure the secretariat for the partnership. |
После внутреннего обзора и внешней оценки, проведенных в 2002 году, были предприняты шаги по укреплению партнерских отношений и реструктуризации секретариата Партнерства. |
Under its dedicated partnership regime, a new services offering, United Nations organizations may hire UNOPS to broker partnerships or to implement projects under existing partnership agreements. |
В рамках его специального механизма партнерства - новой формы услуг - организации системы Организации Объединенных Наций могут привлечь ЮНОПС к усилиям по формированию партнерских отношений или к осуществлению проектов на основе существующих соглашений о партнерстве. |
Throughout 2000-2003, country offices were asked to articulate their partnership strategies against intended results, with approaches evolving over time as the organization advanced its thinking on country-level partnership strategies. |
В период 2000 - 2003 годов представительствам в странах было предложено разработать свои стратегии партнерских отношений с учетом предполагаемых результатов и с применением подходов, корректируемых с течением времени по мере дальнейшей проработки организацией ее концепции стратегий партнерства на страновом уровне. |
Coordination efforts included activities such as meetings of partners, the establishment of a partnership web site and the use of partnership newsletters. |
К усилиям в сфере координации, в частности, относились такие мероприятия, как совещания партнеров, создание веб-сайтов партнерств и использование бюллетеней партнерства. |
In particular, Member States may wish to consider improving the partnership mechanism of the Commission on Sustainable Development and enhancing partnership initiatives. |
В частности, государства-члены могут рассмотреть вопрос об усовершенствовании механизмов партнерства Комиссии по устойчивому развитию и расширении инициатив, касающихся налаживания партнерских отношений. |
It was important to document the global partnership including deliverables targets, and the changing realities to define the future partnership. |
Важно документально зафиксировать глобальное партнерство, включая поддающиеся количественной оценке цели, и меняющиеся реалии для выработки нового партнерства в будущем. |
That is an extremely important partnership because it reaffirms the recognition of our peers as technical partners and the importance of partnership at the subregional level. |
Такое партнерство является исключительно важным, потому что оно подтверждает признание наших коллег как технических партнеров и важность партнерства на субрегиональном уровне. |
It reflects input received from the partnership areas in the 20072008 partnership area evaluations. |
Он отражает отклики, полученные из различных секторов партнерства в ходе оценок деятельности по таким секторам в 20072008 годах. |