From this point of view, the contribution of the OAU is a natural result of the partnership it has established with the United Nations over the years. |
С этой точки зрения вклад ОАЕ является естественным результатом партнерства, которое она установила с Организацией Объединенных Наций на протяжении ряда лет. |
Sixthly, our partners in the donor community should realize that in contributing to the financing of this partnership they are benefiting their own societies materially and socially. |
В-шестых, нашим партнерам в сообществе доноров следует осознать, что, содействуя финансированию этого партнерства, они приносят пользу своим собственным обществам в материальном и социальном плане. |
Both set out agendas for the development of this partnership, referred to respectively as the Doha Development Agenda and "Staying engaged". |
На обеих встречах были разработаны программы действий по развитию этого партнерства: принятая в Дохе Повестка дня в области развития и «Дальнейшее участие». |
The conference's preparations have been characterized by the same partnership and sense of common purpose that have marked the Ottawa process since its inception. |
Подготовка к конференции характеризуется тем же духом партнерства и общей цели, которыми с самого начала отличался Оттавский процесс. |
So long as consistent policies are not a core element of assistance to Africa, the partnership we seek may not be able to achieve those basic goals. |
До тех пор пока последовательные стратегии не станут основным фактором помощи Африке, нам, скорее всего, не удастся достичь этих основополагающих целей на основе партнерства, к которому мы стремимся. |
We need to reinforce our political will to make our global partnership more effective, by fully honouring the commitments undertaken by the Monterrey Consensus. |
Мы должны укрепить нашу политическую волю, с тем чтобы повысить эффективность глобального партнерства и полностью выполнить обязательства, содержащиеся в Монтеррейском консенсусе. |
The thirtieth anniversary of our admission to the United Nations this year marks a major milestone in our partnership with the Organization. |
Тридцатая годовщина нашего вступления в члены Организации Объединенных Наций является крупной вехой в истории нашего партнерства с этой Организацией. |
Mr. Radzi said that recent economic statistics should serve as a reminder that the Millennium Development Goals could be achieved only if countries cooperated in a spirit of partnership. |
Г-н Радзи говорит, что последняя экономическая статистика должна служить напоминанием о том, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячеления, могут быть достигнуты только в том случае, если страны будут сотрудничать в духе партнерства. |
All they are asking for is a commensurate contribution to complement those efforts in the true spirit of partnership and mutual interdependence. |
Они просят лишь вносить соизмеримый вклад, дополняющий эти усилия, в духе подлинного партнерства и взаимозависимости. |
We are committed to supporting the APRM in the spirit of partnership and with full respect for African ownership of the process. |
Мы привержены поддержке Механизма в духе партнерства и при условии полного соблюдения суверенного права африканских стран на осуществление этого процесса. |
At the dawn of the millennium, we all undertook to take up the challenges that we wanted to face together through a responsible global partnership. |
На пороге тысячелетия все мы обязались решать эти проблемы общими усилиями в рамках ответственного глобального партнерства. |
Within the European Union, we will continue to promote a closer relationship with that region through the development of a strategic partnership between both sides of the Atlantic. |
В рамках Европейского союза мы будем продолжать содействовать более тесным отношениям с этим регионом на основе развития стратегического партнерства по обе стороны Атлантики. |
Furthermore, partnership programmes will also help in combating violence, terrorism, crime, illicit trade in drugs and many other vices that beset our societies. |
Кроме того, программы партнерства будут также способствовать борьбе с насилием, терроризмом, преступностью, незаконной торговлей наркотиками и другими пороками в наших обществах. |
1994 - 1995: "Perspectives from the South: A study on NGOs partnership" funded by CIDA. |
1994 - 1995 - "Взгляд с Юга: исследование в области партнерства неправительственных организаций", финансировано КАМР. |
The Government is committed to harnessing statutory and administrative measures, social partnership, and public information initiatives to achieve the elimination of racism in Ireland and promote interculturalism. |
Правительство привержено делу осуществления законодательных и административных мер, социального партнерства и инициатив в области информирования общественности в целях ликвидации расизма в Ирландии и поощрения развития межкультурных отношений. |
At the same time, I have expressed my commitment to working with the Government to enhance its effectiveness in a true spirit of partnership. |
В то же время я выразил мою приверженность работе с правительством в целях повышения эффективности его деятельности в подлинном духе партнерства. |
These pilot projects will test new ideas on how to better respond, through partnership, to the local needs of urban Aboriginal people. |
Эти экспериментальные проекты позволят апробировать новые идеи о наилучших путях реагирования, на основе партнерства, на местные потребности городских коренных жителей. |
France had been active within the Group of Eight in the global partnership to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. |
Франция активно участвует в работе Группы восьми в рамках глобального партнерства, направленного на предотвращение распространения оружия массового уничтожения. |
At the same time, there is growing interest in determining the added-value that voluntary, multi-stakeholder partnership initiatives contribute to the implementation of sustainable development goals. |
В то же время растет интерес к определению вклада, который добровольные, многосторонние инициативы партнерства вносят в достижение целей устойчивого развития. |
It has been recognized, that partnership initiatives do not substitute for multilateral processes, but nevertheless they are an important component of the international dialogue on sustainable development. |
Общепризнанно, что инициативы партнерства не подменяют собой многосторонние процессы, однако они, тем не менее, являются важным компонентом международного диалога по вопросам устойчивого развития. |
The provision of predictable and sustained resources, whether based on financial resources and/or non-financial contributions, is a key prerequisite for partnership implementation. |
Предоставление предсказуемых и устойчивых ресурсов, основанных либо на финансовых средствах, либо/и на нефинансовых вкладах, выступает главным необходимым условием осуществления целей партнерства. |
Also, the African Water Facility has been created to channel loans and grants to implement projects proposed by local utilities, authorities and partnership networks. |
Также был создан Африканский водный фонд для мобилизации займов и грантов на осуществление проектов, предлагаемых местными сетями, включающими коммунальные службы, органы власти и партнерства. |
These include the partnership surveys, the Global Staff Survey, and the Country Office Survey of Headquarter Products and Services. |
Они включают обследования механизмов партнерства, Глобальное обследование положения сотрудников и Обследование представительствами в странах продукции и услуг Центральных учреждений. |
What it does require, however, is an adequate degree of empowerment for civil society to engage fully in partnership arrangements. |
Однако в этом случае требуется именно надлежащее расширение прав и возможностей гражданского общества с тем, чтобы оно могло в полном объеме участвовать в установлении партнерства. |
In partnership they have formed the Women for Water Initiative, which focuses on the full and equal participation of women in integrated water management. |
В рамках этого партнерства они учредили инициативу «Женская проблематика в контексте водных ресурсов», которая посвящена обеспечению всестороннего и равноправного участия женщин в комплексном управлении водными ресурсами. |