Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
From this point of view, the contribution of the OAU is a natural result of the partnership it has established with the United Nations over the years. С этой точки зрения вклад ОАЕ является естественным результатом партнерства, которое она установила с Организацией Объединенных Наций на протяжении ряда лет.
Sixthly, our partners in the donor community should realize that in contributing to the financing of this partnership they are benefiting their own societies materially and socially. В-шестых, нашим партнерам в сообществе доноров следует осознать, что, содействуя финансированию этого партнерства, они приносят пользу своим собственным обществам в материальном и социальном плане.
Both set out agendas for the development of this partnership, referred to respectively as the Doha Development Agenda and "Staying engaged". На обеих встречах были разработаны программы действий по развитию этого партнерства: принятая в Дохе Повестка дня в области развития и «Дальнейшее участие».
The conference's preparations have been characterized by the same partnership and sense of common purpose that have marked the Ottawa process since its inception. Подготовка к конференции характеризуется тем же духом партнерства и общей цели, которыми с самого начала отличался Оттавский процесс.
So long as consistent policies are not a core element of assistance to Africa, the partnership we seek may not be able to achieve those basic goals. До тех пор пока последовательные стратегии не станут основным фактором помощи Африке, нам, скорее всего, не удастся достичь этих основополагающих целей на основе партнерства, к которому мы стремимся.
We need to reinforce our political will to make our global partnership more effective, by fully honouring the commitments undertaken by the Monterrey Consensus. Мы должны укрепить нашу политическую волю, с тем чтобы повысить эффективность глобального партнерства и полностью выполнить обязательства, содержащиеся в Монтеррейском консенсусе.
The thirtieth anniversary of our admission to the United Nations this year marks a major milestone in our partnership with the Organization. Тридцатая годовщина нашего вступления в члены Организации Объединенных Наций является крупной вехой в истории нашего партнерства с этой Организацией.
Mr. Radzi said that recent economic statistics should serve as a reminder that the Millennium Development Goals could be achieved only if countries cooperated in a spirit of partnership. Г-н Радзи говорит, что последняя экономическая статистика должна служить напоминанием о том, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячеления, могут быть достигнуты только в том случае, если страны будут сотрудничать в духе партнерства.
All they are asking for is a commensurate contribution to complement those efforts in the true spirit of partnership and mutual interdependence. Они просят лишь вносить соизмеримый вклад, дополняющий эти усилия, в духе подлинного партнерства и взаимозависимости.
We are committed to supporting the APRM in the spirit of partnership and with full respect for African ownership of the process. Мы привержены поддержке Механизма в духе партнерства и при условии полного соблюдения суверенного права африканских стран на осуществление этого процесса.
At the dawn of the millennium, we all undertook to take up the challenges that we wanted to face together through a responsible global partnership. На пороге тысячелетия все мы обязались решать эти проблемы общими усилиями в рамках ответственного глобального партнерства.
Within the European Union, we will continue to promote a closer relationship with that region through the development of a strategic partnership between both sides of the Atlantic. В рамках Европейского союза мы будем продолжать содействовать более тесным отношениям с этим регионом на основе развития стратегического партнерства по обе стороны Атлантики.
Furthermore, partnership programmes will also help in combating violence, terrorism, crime, illicit trade in drugs and many other vices that beset our societies. Кроме того, программы партнерства будут также способствовать борьбе с насилием, терроризмом, преступностью, незаконной торговлей наркотиками и другими пороками в наших обществах.
1994 - 1995: "Perspectives from the South: A study on NGOs partnership" funded by CIDA. 1994 - 1995 - "Взгляд с Юга: исследование в области партнерства неправительственных организаций", финансировано КАМР.
The Government is committed to harnessing statutory and administrative measures, social partnership, and public information initiatives to achieve the elimination of racism in Ireland and promote interculturalism. Правительство привержено делу осуществления законодательных и административных мер, социального партнерства и инициатив в области информирования общественности в целях ликвидации расизма в Ирландии и поощрения развития межкультурных отношений.
At the same time, I have expressed my commitment to working with the Government to enhance its effectiveness in a true spirit of partnership. В то же время я выразил мою приверженность работе с правительством в целях повышения эффективности его деятельности в подлинном духе партнерства.
These pilot projects will test new ideas on how to better respond, through partnership, to the local needs of urban Aboriginal people. Эти экспериментальные проекты позволят апробировать новые идеи о наилучших путях реагирования, на основе партнерства, на местные потребности городских коренных жителей.
France had been active within the Group of Eight in the global partnership to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. Франция активно участвует в работе Группы восьми в рамках глобального партнерства, направленного на предотвращение распространения оружия массового уничтожения.
At the same time, there is growing interest in determining the added-value that voluntary, multi-stakeholder partnership initiatives contribute to the implementation of sustainable development goals. В то же время растет интерес к определению вклада, который добровольные, многосторонние инициативы партнерства вносят в достижение целей устойчивого развития.
It has been recognized, that partnership initiatives do not substitute for multilateral processes, but nevertheless they are an important component of the international dialogue on sustainable development. Общепризнанно, что инициативы партнерства не подменяют собой многосторонние процессы, однако они, тем не менее, являются важным компонентом международного диалога по вопросам устойчивого развития.
The provision of predictable and sustained resources, whether based on financial resources and/or non-financial contributions, is a key prerequisite for partnership implementation. Предоставление предсказуемых и устойчивых ресурсов, основанных либо на финансовых средствах, либо/и на нефинансовых вкладах, выступает главным необходимым условием осуществления целей партнерства.
Also, the African Water Facility has been created to channel loans and grants to implement projects proposed by local utilities, authorities and partnership networks. Также был создан Африканский водный фонд для мобилизации займов и грантов на осуществление проектов, предлагаемых местными сетями, включающими коммунальные службы, органы власти и партнерства.
These include the partnership surveys, the Global Staff Survey, and the Country Office Survey of Headquarter Products and Services. Они включают обследования механизмов партнерства, Глобальное обследование положения сотрудников и Обследование представительствами в странах продукции и услуг Центральных учреждений.
What it does require, however, is an adequate degree of empowerment for civil society to engage fully in partnership arrangements. Однако в этом случае требуется именно надлежащее расширение прав и возможностей гражданского общества с тем, чтобы оно могло в полном объеме участвовать в установлении партнерства.
In partnership they have formed the Women for Water Initiative, which focuses on the full and equal participation of women in integrated water management. В рамках этого партнерства они учредили инициативу «Женская проблематика в контексте водных ресурсов», которая посвящена обеспечению всестороннего и равноправного участия женщин в комплексном управлении водными ресурсами.