Advancement of the development agenda also implied the need for full implementation of the global partnership for development. |
Выполнение повестки дня в области развития также влечет за собой необходимость полной реализации глобального партнерства в интересах развития. |
The international community had a shared responsibility to deal with those threats by honouring the commitments made at various summit meetings and by implementing a global partnership for development. |
Международное сообщество несет совместную ответственность за ликвидацию этих угроз путем выполнения обязательств, взятых на различных встречах на высшем уровне, и посредством налаживания глобального партнерства в интересах развития. |
In that connection, the appeal made by the President of the General Assembly for a global development partnership has never been so urgent and critical. |
В этой связи призыв к налаживанию глобального партнерства, с которым обратился Председатель Генеральной Ассамблеи, становится как никогда ранее актуальным и важным. |
For low-income countries, there is nothing more important than a partnership that is predictable, consistent and based on mutual obligations defined in advance. |
Для стран с низким уровнем дохода нет ничего важнее предсказуемого и последовательного партнерства, которое основано на заранее определенных взаимных обязательствах. |
Kuwait hopes that the resolutions adopted by many international conferences with a view to achieving sustainable development will help in establishing the basis for a partnership between developed and developing countries. |
Кувейт надеется, что резолюции, принятые многими международными конференциями в целях достижения устойчивого развития, помогут в создании основы для партнерства между развитыми и развивающимися странами. |
I wish to assure him that the Group of 77 and China will support his efforts as Secretary-General in strengthening the global partnership on development. |
Я хотел бы заверить его в том, что Группа 77 и Китая будет поддерживать его усилия на посту Генерального секретаря по укреплению глобального партнерства в области развития. |
But in all its areas of activity the IAEA also remains dependent on the shared commitment and partnership of the United Nations. |
Однако во всех своих начинаниях МАГАТЭ также по-прежнему зависит от совместной приверженности делу и от партнерства с Организацией Объединенных Наций. |
In that context, we also affirm the importance of developing existing initiatives aimed at promoting partnership among stakeholders, including the private and public sectors and international and subregional organizations. |
В этой связи мы хотели бы также подтвердить важность дальнейшего развития существующих инициатив, направленных на укрепление партнерства между различными сторонами, включая частный и государственный сектора и международные и субрегиональные организации. |
Moreover, close coordination, transparency and accountability require cooperation, in a spirit of partnership, between donor and recipient countries. |
Кроме того, тесное сотрудничество, транспарентность и подотчетность подразумевают сотрудничество в духе партнерства между донорами и странами-получателями помощи. |
The Fifth Ministerial Conference, to be held in Madrid in November 2006, will be a new milestone in the Euro-Mediterranean partnership. |
Пятое Совещание министров, которое будет проходить в Мадриде в ноябре 2006 года, станет вехой в развитии Евро-средиземноморского партнерства. |
A sense of renewal and partnership is being created, both among Africans and between Africa and the rest of the world. |
Как среди самих африканцев, так и между Африкой и другими странами мира устанавливается дух обновления и партнерства. |
The Council recognized the need to support, within the framework of a genuine partnership, the efforts of that regional organization in the management of the conflicts and crises besetting the West African subregion. |
Совет признал необходимость того, чтобы поддерживать на основе подлинного партнерства усилия этой региональной организации в деле урегулирования конфликтов и кризисов, преследующих западноафриканский субрегион. |
The Panel's report contains recommendations and guidelines that in our view can contribute to the implementation of a new international partnership for full employment for young people. |
В докладе этой Группы экспертов содержатся рекомендации и руководящие положения по вопросам политики, которые, как нам представляется, могли бы внести вклад в создание нового международного партнерства по обеспечению занятости среди молодежи. |
Both countries reaffirmed their conviction that African development should recognize the principles of Africa's "ownership of solutions" and "partnership with the international community". |
Обе страны вновь подтвердили свою убежденность в том, что развитие Африки должно осуществляться на основе принципов «ответственного выбора решений» африканскими странами и их «партнерства с международным сообществом». |
Given the structure and financial difficulties of most developing countries, development disparities and the digital gap will be further aggravated unless the international community takes concerted action through genuine partnership. |
С учетом структурных и финансовых трудностей большинства развивающихся стран дисбалансы в области развития и «цифровая пропасть» будут еще больше осложнять положение, если международное сообщество не предпримет согласованных шагов в направлении развития подлинного партнерства. |
We are convinced that this idea should be the foundation of any international partnership in the fight against AIDS. Africa remains the continent most affected by this disease. |
Мы убеждены в том, что эта идея должна быть положена в основу любого международного партнерства по борьбе со СПИД. Африка по-прежнему является континентом, который более других пострадал от этой болезни. |
Today's debate demonstrates the global partnership that is required if the world is not to lose future generations to the scourge of HIV/AIDS. |
Сегодняшняя дискуссия свидетельствует о необходимости глобального партнерства, если мы действительно хотим, чтобы мир не лишился будущих поколений из-за бедствия, каковым является ВИЧ/СПИД. |
For moving to avoid critical future trends, the Slovak national AIDS programme has been recognized as the most significant element in this partnership. |
Чтобы в будущем не доводить дело до критического состояния, Словацкая национальная программа борьбы со СПИДом была признана наиболее важной составляющей этого партнерства. |
These steps, by promoting a transparent relationship between the three actors, will foster a new spirit of partnership, cooperation and confidence. |
Эти меры, содействуя открытому характеру отношений между тремя действующими лицами, приведут к упрочению нового духа партнерства, сотрудничества и доверия. |
This situation also adds to the necessity for enhanced partnership among providers of trade and investment-related technical cooperation to optimize value through creation of economies of scale. |
Данное обстоятельство делает еще более необходимым укрепление партнерства между сторонами, оказывающими техническое содействие в области торговли и инвестиций, в целях получения оптимальной отдачи от предпринимаемых усилий благодаря использованию эффекта масштаба. |
I hope that we can build on those in developing our own distinctive contribution to the success of the Monterrey meeting through partnership among relevant stakeholders. |
Надеюсь, что нам удастся на этой основе внести наш собственный заметный вклад в успех монтеррейской конференции за счет партнерства между соответствующими заинтересованными действующими лицами. |
The events of 11 September constitute a fundamental rejection of the very principles of dialogue and of partnership and the fundamental unity and dignity of the human condition. |
Произошедшие 11 сентября события стали отражением полного отказа от самих принципов диалога и партнерства и фундаментального единства и достоинства человечества. |
The outcome, according to many, was a historical instrument and a turning point in establishing a new global partnership for development. |
Итоговый документ, по мнению многих, явился историческим инструментом и поворотным пунктом в деле налаживания нового глобального партнерства в интересах развития. |
But it can work with other parts of the international system and with the affected regions to develop a broad partnership in addressing the root causes of conflict. |
Но он может сотрудничать с другими компонентами международной системы и пострадавшими регионами в интересах налаживания партнерства на широкой основе для устранения основополагающих причин конфликтов. |
The representative of Norway proposed that a new item be inserted to read "Progress towards the establishment of the collaborative partnership on forests". |
Представитель Норвегии предложил включить в повестку дня новый пункт, озаглавленный «Прогресс в деле создания основанного на сотрудничестве партнерства по лесам». |