The positive impact of the start of this partnership and of the directives was, nevertheless, offset by certain public declarations made by governmental authorities. |
Тем не менее позитивное воздействие начала этого партнерства и упомянутых директив в определенной степени нивелировалось некоторыми публичными заявлениями государственных властей. |
A possible framework for a common partnership (for a global plan to fight biological risk includes) preparedness, crisis management and rehabilitation. |
Возможная структура для общего партнерства (в отношении глобального плана по борьбе с биологическим риском включает) подготовленность, кризисное управление и реабилитацию. |
Establish a responsible partnership between the prison service and outside parties; |
налаживании партнерства между пенитенциарной администрацией и внешними заинтересованными сторонами; |
Building on the close and substantive relationship between the United Nations and IPU, efforts are under way to forge a strategic partnership between the two organizations. |
Опираясь на тесные и конструктивные отношения с Организацией Объединенных Наций, МПС прилагает усилия к тому, чтобы выработать стратегию партнерства между обеими организациями. |
The Meeting called for the implementation of the Declaration in order to address and resolve the challenges of financing for development in the spirit of global partnership and solidarity. |
Участники Совещания призвали к осуществлению Декларации, с тем чтобы рассмотреть и решить проблемы финансирования развития в духе глобального партнерства и солидарности. |
Without a dedicated liaison capacity to represent DPKO and DFS in Brussels, opportunities to enhance the partnership with the European Union will be lost. |
В отсутствие специального ресурса для поддержания контактов, призванного обеспечить представленность ДОПМ и ДПП в Брюсселе, возможности укрепления партнерства с Европейским союзом будут утрачены. |
To promote the exchange and use of best technological and managerial practices by Governments and the private sector of developing countries within a mutually advantageous partnership framework. |
Содействие обмену между правительствами и частным сектором развивающихся стран передовым техническим и управленческим опытом и его применению на основе взаимовыгодного партнерства. |
In our view, this project merits special attention, because it exemplifies good partnership between a country, IAEA and other international organizations. |
По нашему мнению, этот проект заслуживает особого внимания, являясь примером удачного партнерства между отдельно взятой страной, МАГАТЭ и другими международными организациями. |
Expenditure recorded under the technical advisory programme covered costs incurred in the provision of technical support to countries through nine country support teams and the strategic partnership programme with United Nations agencies. |
Расходы по программе технических консультаций предназначались для обеспечения технической поддержки стран через девять вспомогательных страновых групп и программу стратегического партнерства с учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
The noteworthy results achieved in the level of satisfaction by clients in the area of procurement indicate the importance of partnership in the process through training and ongoing discussions. |
Достигнутые заметные результаты в области закупок с точки зрения удовлетворенности клиентов свидетельствуют о важности партнерства в рамках такого процесса на основе профессиональной подготовки и регулярных обсуждений. |
The plan of action for the implementation of new strategic partnership, including in the area of combating terrorism, was established in June 2007. |
В июне 2007 года был разработан план действий по осуществлению нового стратегического партнерства, в том числе в области борьбы с терроризмом. |
Our approach to relief and rebuilding will be based on the same foundation of partnership that we believe is important between our country and Pakistan. |
Наш подход к чрезвычайной помощи и восстановлению будет опираться на тот же самый фундамент партнерства, который, по нашему мнению, важен для отношений между нашей страной и Пакистаном. |
In Southern Africa, the Centre initiated a partnership with SADC and the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization, to identify areas of assistance needed by States. |
В Южноафриканском регионе Центр выступил инициатором создания партнерства с САДК и Восточноафриканской организацией сотрудничества начальников полиции с целью выявления направлений, на которых государствам требуется помощь. |
Some speakers explicitly welcomed the proposal for a global partnership for low-carbon investment, as outlined in the World Investment Report 2010, and suggested further discussions on the specific proposals made. |
Некоторые выступающие особо приветствовали идею создания глобального партнерства по поощрению инвестиций в низкоуглеродные технологии, представленную в Докладе о мировых инвестициях, 2010 год, и предложили продолжить обсуждение конкретных высказанных предложений. |
Is based on the principle of partnership, focusing on commitments made by all sides |
Основан на принципе партнерства с уделением особого внимания обязательствам, принятым всеми сторонами |
Key steps were taken towards the institutionalization of the partnership with the establishment of the ASA pro-tempore secretariat and the Presidential Committee responsible for developing the ASA strategic plan. |
Были предприняты важные шаги для институционализации этого партнерства посредством создания временного секретариата АЮА и президентского комитета, который будет отвечать за разработку стратегического плана АЮА. |
The outcomes of CSTO activities are proof of its true potential to cooperate with the United Nations on the basis of partnership and mutually reinforcing efforts. |
Результаты деятельности ОДКБ позволяют говорить о реальном потенциале ее взаимодействия с Организацией Объединенных Наций на основе принципов партнерства и взаимодополняемости усилий. |
Joint statement of the Russian Federation and the People's Republic of China on the comprehensive deepening of Russian-Chinese partnership and strategic cooperation |
Совместное заявление Российской Федерации и Китайской Народной Республики о всестороннем углублении российско-китайских отношений партнерства и стратегического взаимодействия |
The United Nations Office for Partnerships and the Louise T. Blouin Foundation designed this platform in partnership to address the challenges and opportunities of globalization. |
Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства и Фонд Луизы Т. Блуэн на основе сотрудничества разработали данную платформу в целях решения проблем и использования возможностей, порождаемых глобализацией. |
Guidelines on the development of indicators on malaria to be obtained through household surveys were developed within the Roll Back Malaria partnership. |
В рамках партнерства по борьбе с малярией на основе результатов обследований домашних хозяйств были разработаны руководящие принципы по разработке показателей по малярии. |
The Monterrey Consensus is in fact an important step forward towards a working partnership between the United Nations and the multilateral financial institutions. |
Монтеррейский консенсус, действительно, стал важным шагом вперед по пути становления работающего партнерства между Организацией Объединенных Наций и многосторонними финансовыми институтами. |
On the other side of the ledger of the global partnership for development, developing counties have taken the primary responsibility for their own growth and development. |
На другой стороне моста глобального партнерства в целях развития развивающиеся страны берут на себя главную ответственность за свои собственные экономический рост и развитие. |
The Consensus on financing for development is also a pillar of the international partnership for development and remains the basis for encouraging inclusive growth. |
Консенсус по финансированию развития также важен для международного партнерства в области развития и остается основой содействия инклюзивному росту. |
The 2002 International Conference on Financing for Development adopted the Monterrey Consensus and reached a broad understanding on the establishment of a global partnership for development. |
Состоявшаяся в 2002 году Международная конференция по финансированию развития приняла Монтеррейский консенсус и была отмечена достижением широкой договоренности об учреждении глобального партнерства в целях развития. |
The Monterrey Consensus further emphasized that achieving the Millennium Development Goals (MDGs) required a new global partnership for sustainable development between developed and developing countries. |
Далее в Монтеррейском консенсусе было подчеркнуто, что достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития (ЦРТ) требует нового глобального партнерства между развитыми и развивающимися странами в интересах устойчивого развития. |