| Cooperation and partnership in the area of strengthening good governance, democracy and human rights have also been executed under bilateral cooperation mechanism with many countries. | Отношения сотрудничества и партнерства по вопросам укрепления надлежащего управления, демократии и прав человека поддерживаются также по линии двустороннего сотрудничества со многими странами. |
| improving social dialogue and partnership to ensure balance in the labour market, | улучшение социального диалога и партнерства в целях обеспечения баланса на рынке труда, |
| He urged all Member States to join in a global peacekeeping partnership in order to share a burden that was currently borne mainly by developing countries. | Он настоятельно призывает государства-члены к созданию глобального миротворческого партнерства в целях более справедливого распределения бремени, которое в настоящее время несут в основном развивающиеся страны. |
| It was important to reach a consensus on a global peacekeeping partnership, while insisting on respect for the legal bases of peacekeeping operations. | Важно добиться консенсуса по вопросам формирования глобального миротворческого партнерства, наряду с обеспечением обязательного соблюдения юридических требований при проведении миротворческих операций. |
| Stronger triangular cooperation among the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries would contribute to clear and achievable mandates and a spirit of partnership and mutual trust. | Необходимо также налаживать более тесное трехсторонне сотрудничество между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска, которое будет способствовать разработке четких и выполнимых мандатов миротворческих операций и укреплению духа партнерства и взаимного доверия. |
| Leader of Kenya delegation to meeting on benchmarking of public private partnership programmes in Malaysia and Australia | Глава кенийской делегации на форуме «Применение контрольных показателей в отношении программ государственно-частного партнерства», Малайзия и Австралия |
| Those principles required partnership and mutual respect between the providers and recipients, taking into account the customs and national, political and socio-economic realities of the recipient States. | Эти принципы требуют партнерства и взаимного уважения между поставщиками и получателями, принимая во внимание обычаи и национальные, политические и социально-экономические реалии государств-бенефициариев. |
| Human rights must be regarded as indispensible assets and indeed as the foundations of a global partnership for development that aims at achieving the well-being of all people without discrimination. | Права человека следует рассматривать в качестве неотъемлемых ценностей и подлинной основы глобального партнерства в интересах развития, служащего обеспечению благополучия всех людей без дискриминации. |
| Yemen wanted to know measures intended to be taken to strengthen the partnership between the Government and the society for the benefit of persons with disabilities. | Делегация Йемена хотела бы узнать, какие меры намечены для укрепления партнерства между правительством и обществом в интересах инвалидов. |
| The essence of partnership when addressing conceptual and doctrinal issues was to work in a transparent and coherent manner in an environment that fostered confidence and mutual respect. | Основной смысл партнерства при решении вопросов концепции и доктрины заключается в открытом и последовательном проведении работы в обстановке, способствующей укреплению доверия и взаимного уважения. |
| We also appreciate the efforts made by the ICSFD International Steering Committee (ISC to promote the goals of ICSF-2003 and strengthen the emerging tripartite partnership in support of democracy. | Мы также признательны Международному руководящему комитету (МРК) МФГОД за предпринятые им усилия по реализации целей МФГО-2003 и укреплению нового трехстороннего партнерства в поддержку демократии. |
| They also identified major principles, including the principles of global partnership and national ownership in the area of socio-economic development. | Они также определили основные принципы, включая принципы глобального партнерства и национального участия в области социально-экономического развития. |
| Today, Turkmenistan is open to the world; it is open to broad-scale partnership in all areas of activity. | Туркменистан сегодня открыт миру, открыт для широкого партнерства по всем направлениям. |
| Additionally, more systematic collaboration could be a good practice in order to create trustful collaboration and a more systematic partnership and joint projects. | Кроме того, более систематическое сотрудничество может быть хорошим средством установления доверительного сотрудничества и более систематических отношений партнерства и осуществления совместных проектов. |
| Accordingly, it was necessary to implement a global partnership for development that would bring together States, international organizations, civil society and the private sector. | Соответственно, необходимо создать глобальный механизм партнерства, который будет объединять государства, международные организации, структуры гражданского общества и частный сектор. |
| It is clear that the resolution of conflict in that region will require closer cooperation, collaboration and partnership between and among those countries involved in conflict situations. | Ясно, что урегулирование конфликтов в этом регионе потребует более тесного сотрудничества, взаимодействия и партнерства между странами, вовлеченными в конфликтные ситуации. |
| The United Nations and the Bretton Woods institutions must integrate and mainstream their efforts through the specifically designed partnership frameworks agreed in the Brussels Programme and the APoA. | Организация Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения должны централизовать и актуализировать свою деятельность при помощи специально разработанных рамок партнерства, согласованных в Брюссельской программе и АПД. |
| Turning to the strengthening of the global partnership for development, he said intensified cooperation for development was a vital requirement for addressing current international challenges. | Возвращаясь к вопросу об укреплении глобального партнерства в интересах развития, оратор говорит, что абсолютно необходимым условием решения современных международных проблем является расширенное сотрудничество в интересах развития. |
| The fact that it was widely available throughout the world and had been translated into over 300 languages was testimony to the global partnership for human rights. | Тот факт, что она получила широкое распространение по всему миру и была переведена более чем на 300 языков, является свидетельством существования глобального партнерства в области прав человека. |
| The Forum was organized as part of a United Nations system-wide partnership, led by the Department of Economic and Social Affairs. | Форум был организован в рамках партнерства, осуществляемого в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций и возглавляемого Департаментом по экономическим и социальным вопросам. |
| The Government of the Niger, through me, would like to commend that exemplary initiative, which is part of an ever more effective development partnership. | Правительство Нигера хотело бы через меня отметить эту похвальную инициативу, которая является частью все более эффективного партнерства в области развития. |
| To conclude, I reaffirm how unique and effective is the framework offered by NEPAD for the effective deployment of a world partnership for development in Africa. | В заключение я вновь отмечаю уникальный и эффективный характер рамок, созданных НЕПАД в целях эффективного осуществления всемирного партнерства в интересах развития Африки. |
| Establishing a partnership between the London Convention, the Global Programme of Action and the UNEP Regional Seas Programme | Налаживание партнерства между Лондонской конвенцией, Глобальной программой действий и Программой ЮНЕП по региональным морям |
| White Water to Blue Water - a model for partnership building in the wider Caribbean and beyond | "От белой воды - к голубой воде" - модель построения партнерства в Большом Карибском бассейне и за его пределами |
| Noting the strong partnership and coordination structures in Sierra Leone between the national authorities and the international community, | отмечая созданные в Сьерра-Леоне прочные структуры партнерства и координации между национальными властями и международным сообществом, |