All States have recognized the need for partnership for development. |
Все государства признали необходимость партнерства в целях развития. |
It is only through partnership with developed countries, and with the United Nations, that developing countries will be able to improve their economic situation. |
Только на основе партнерства с развитыми странами и с Организацией Объединенных Наций странам развивающимся удастся улучшить их экономическое положение. |
Above all, it reaffirms the principle of partnership and shared responsibility between Africa and the international community in the industrial development of the continent. |
Кроме того, это вновь подтверждает принцип партнерства и разделения ответственности между Африкой и международным сообществом в обеспечении промышленного развития этого континента. |
He looked forward to the further strengthening of the partnership of UNDP with the World Bank. |
Он ожидает дальнейшего укрепления партнерства между ПРООН и Всемирным банком. |
The relationship between humanitarian assistance organizations of the United Nations system and their implementing partners is based mainly on partnership. |
Отношения между занимающимися вопросами гуманитарной помощи организациями, входящими в систему Организации Объединенных Наций, и их партнерами-исполнителями основаны главным образом на принципах партнерства. |
A new development strategy based on global partnership, which my Government has advocated would, in our view, be most effective. |
Наиболее эффективной, с нашей точки зрения, была бы новая стратегия развития на основе глобального партнерства, которую отстаивает мое правительство. |
This quest for peace requires compromise and the establishment of a genuine partnership of trust. |
Это стремление к миру предусматривает компромисс и учреждение подлинного партнерства на основе доверия. |
We believe that no concept of partnership in peace can be promoted by unilateral actions. |
Мы считаем, что никакая концепция партнерства не может быть обеспечена односторонними действиями. |
Secondly, interregional relations are characterized by a multitude of conflicts and hostilities, rather than by shared values of democracy, pluralism and partnership. |
Во-вторых, межрегиональные отношения характеризуются многочисленными конфликтами и враждебностью, а не общими ценностями демократии, плюрализма и партнерства. |
The ninth session of UNCTAD had recently reaffirmed the importance of the partnership between the public and private sectors in mobilizing resources for sustained economic development. |
Девятая сессия ЮНКТАД недавно вновь подтвердила значимость партнерства между государствами и частным секторами в мобилизации ресурсов для устойчивого экономического развития. |
Member States must meet all their obligations to the Organization to ensure a true partnership with the Secretariat. |
Государства-члены должны выполнить все свои обязательства перед Организацией в целях обеспечения подлинного партнерства с Секретариатом. |
The notion of partnership for indigenous peoples is complicated. |
Понятие партнерства для коренных народов является понятием сложным. |
His delegation hoped that the Committee would adopt decisions to promote that spirit of partnership and shared responsibility. |
Делегация оратора надеется, что Комитет примет решения, призванные укреплять этот дух партнерства и совместную ответственность. |
The efforts of countries themselves and rational macroeconomic policies remained the keystone of the partnership. |
Краеугольным камнем этого партнерства остаются усилия самих стран и рациональная макроэкономическая политика. |
Such actions and principles constitute the foundation upon which a global partnership and a collective responsibility have been erected. |
Такие действия и принципы составляют основу для формирования глобального партнерства и проявления коллективной ответственности. |
It is also updating its tax and investment laws in accordance with the new spirit of global partnership prevailing throughout the world. |
Мы также совершенствуем наше налоговое и инвестиционное законодательства, приводя их в соответствие с новым духом глобального партнерства, утвердившимся в международных отношениях. |
This fiftieth anniversary is a unique opportunity to create a modern framework for a new development in partnership. |
Пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций является уникальной возможностью для создания современных рамок для нового развития в условиях партнерства. |
Progress is possible only through equal and fair partnership between North and South. |
Прогресс возможен только на основе равноправного партнерства между Севером и Югом. |
A system of social partnership has been introduced and is embodied in the Collective Contracts and Agreements Act of Ukraine. |
Введена система социального партнерства, которая закреплена Законом Украины "О коллективных договорах и соглашениях". |
The integration policy in the Region aimed to promote partnership between the authorities and the private sector. |
Политика интеграции в регионе направлена на развитие партнерства между государственными органами и частным сектором. |
The programme is a good example of partnership between government, the private sector, and the donor community. |
Программа может служить хорошим примером партнерства между правительством, частным сектором и сообществом доноров. |
Fourthly, the aim of a global environment partnership during the coming century should also find expression in the Charter of the United Nations. |
В-четвертых, цель глобального экологического партнерства в грядущем веке должна также найти выражение в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Honest dialogue and genuine cooperation are fundamental to such a partnership. |
Честный диалог и добросовестное сотрудничество являются принципиальными условиями такого партнерства. |
In short, a global partnership based on sustainable development is still far from fully established. |
Одним словом, до формирования глобального партнерства, основанного на устойчивом развитии, по-прежнему далеко. |
It provided the guidelines for evolving the most desirable and effective global partnership in development cooperation. |
Она предусматривает основные принципы наиболее желательных и эффективных путей эволюции глобального партнерства в рамках сотрудничества, осуществляемого в целях развития. |