Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
All States have recognized the need for partnership for development. Все государства признали необходимость партнерства в целях развития.
It is only through partnership with developed countries, and with the United Nations, that developing countries will be able to improve their economic situation. Только на основе партнерства с развитыми странами и с Организацией Объединенных Наций странам развивающимся удастся улучшить их экономическое положение.
Above all, it reaffirms the principle of partnership and shared responsibility between Africa and the international community in the industrial development of the continent. Кроме того, это вновь подтверждает принцип партнерства и разделения ответственности между Африкой и международным сообществом в обеспечении промышленного развития этого континента.
He looked forward to the further strengthening of the partnership of UNDP with the World Bank. Он ожидает дальнейшего укрепления партнерства между ПРООН и Всемирным банком.
The relationship between humanitarian assistance organizations of the United Nations system and their implementing partners is based mainly on partnership. Отношения между занимающимися вопросами гуманитарной помощи организациями, входящими в систему Организации Объединенных Наций, и их партнерами-исполнителями основаны главным образом на принципах партнерства.
A new development strategy based on global partnership, which my Government has advocated would, in our view, be most effective. Наиболее эффективной, с нашей точки зрения, была бы новая стратегия развития на основе глобального партнерства, которую отстаивает мое правительство.
This quest for peace requires compromise and the establishment of a genuine partnership of trust. Это стремление к миру предусматривает компромисс и учреждение подлинного партнерства на основе доверия.
We believe that no concept of partnership in peace can be promoted by unilateral actions. Мы считаем, что никакая концепция партнерства не может быть обеспечена односторонними действиями.
Secondly, interregional relations are characterized by a multitude of conflicts and hostilities, rather than by shared values of democracy, pluralism and partnership. Во-вторых, межрегиональные отношения характеризуются многочисленными конфликтами и враждебностью, а не общими ценностями демократии, плюрализма и партнерства.
The ninth session of UNCTAD had recently reaffirmed the importance of the partnership between the public and private sectors in mobilizing resources for sustained economic development. Девятая сессия ЮНКТАД недавно вновь подтвердила значимость партнерства между государствами и частным секторами в мобилизации ресурсов для устойчивого экономического развития.
Member States must meet all their obligations to the Organization to ensure a true partnership with the Secretariat. Государства-члены должны выполнить все свои обязательства перед Организацией в целях обеспечения подлинного партнерства с Секретариатом.
The notion of partnership for indigenous peoples is complicated. Понятие партнерства для коренных народов является понятием сложным.
His delegation hoped that the Committee would adopt decisions to promote that spirit of partnership and shared responsibility. Делегация оратора надеется, что Комитет примет решения, призванные укреплять этот дух партнерства и совместную ответственность.
The efforts of countries themselves and rational macroeconomic policies remained the keystone of the partnership. Краеугольным камнем этого партнерства остаются усилия самих стран и рациональная макроэкономическая политика.
Such actions and principles constitute the foundation upon which a global partnership and a collective responsibility have been erected. Такие действия и принципы составляют основу для формирования глобального партнерства и проявления коллективной ответственности.
It is also updating its tax and investment laws in accordance with the new spirit of global partnership prevailing throughout the world. Мы также совершенствуем наше налоговое и инвестиционное законодательства, приводя их в соответствие с новым духом глобального партнерства, утвердившимся в международных отношениях.
This fiftieth anniversary is a unique opportunity to create a modern framework for a new development in partnership. Пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций является уникальной возможностью для создания современных рамок для нового развития в условиях партнерства.
Progress is possible only through equal and fair partnership between North and South. Прогресс возможен только на основе равноправного партнерства между Севером и Югом.
A system of social partnership has been introduced and is embodied in the Collective Contracts and Agreements Act of Ukraine. Введена система социального партнерства, которая закреплена Законом Украины "О коллективных договорах и соглашениях".
The integration policy in the Region aimed to promote partnership between the authorities and the private sector. Политика интеграции в регионе направлена на развитие партнерства между государственными органами и частным сектором.
The programme is a good example of partnership between government, the private sector, and the donor community. Программа может служить хорошим примером партнерства между правительством, частным сектором и сообществом доноров.
Fourthly, the aim of a global environment partnership during the coming century should also find expression in the Charter of the United Nations. В-четвертых, цель глобального экологического партнерства в грядущем веке должна также найти выражение в Уставе Организации Объединенных Наций.
Honest dialogue and genuine cooperation are fundamental to such a partnership. Честный диалог и добросовестное сотрудничество являются принципиальными условиями такого партнерства.
In short, a global partnership based on sustainable development is still far from fully established. Одним словом, до формирования глобального партнерства, основанного на устойчивом развитии, по-прежнему далеко.
It provided the guidelines for evolving the most desirable and effective global partnership in development cooperation. Она предусматривает основные принципы наиболее желательных и эффективных путей эволюции глобального партнерства в рамках сотрудничества, осуществляемого в целях развития.