| The bilateral partnership failed to avail itself of the opportunity to involve other United Nations organizations working in the area of private sector development. | Двусторонние партнерства не воспользовались возможностью задействовать другие организации системы Организации Объединенных Наций, осуществляющие свою деятельность в области развития частного сектора. |
| It was also noted that many local governments are involved in data collection efforts and that any capacity-building and partnership initiatives should also involve them. | Также было отмечено, что в сборе данных участвуют многие местные органы власти, в связи с чем их необходимо привлекать к деятельности по наращиванию потенциала и осуществлению инициатив в области партнерства. |
| The stimulation of technological partnerships will be centred on demand-driven projects involving the private sector and other key agencies from participating countries for partnership and co-funding arrangements of joint initiatives. | Для развития технического партнерства будет оказываться содействие местным инициативам, предусматривающим реализацию совместных проектов с участием частного сектора и ключевых учреждений из стран-участниц на основе партнерства и софинансирования. |
| The project was a partnership activity between UNITAR, UNEP Chemicals and UNEP GRID-Arendal with financial support from the Governments of Switzerland and the United States. | Этот проект осуществляется в рамках партнерства между ЮНИТАР, подразделением ЮНЕП по химическим веществам и ЮНЕП ГРИД-Арендал при финансовой поддержке со стороны правительств Швейцарии и Соединенных Штатов. |
| Progress to date had been good, as evidenced by the adoption of six partnership area business plans, but much remained to be done. | Достигнутый прогресс можно считать вполне успешным, что подтверждает разработка бизнес-планов для шести секторов партнерства, однако сделать предстоит еще многое. |
| The project had no clear indication of lifetime funding, a circumstance exacerbated by the fact that it did not fall within the ambit of an existing partnership area. | В проекте четко не указан объем финансирования, который потребуется на весь срок его осуществления, и ситуация осложняется тем, что он не относится к сфере действия ни одного из существующих секторов партнерства. |
| It was hoped that it would eventually come within a mercury supply and storage partnership area, if one were established. | Остается надеяться, что в конечном итоге он будет включен в сектор партнерства по вопросу о поставках и хранении ртути, если таковой будет создан. |
| Several members commented on another common theme in the partnership area reports: the need to encourage new partners and to raise funds. | Несколько участников прокомментировали еще одну общую тему, фигурирующую в докладах нескольких секторов партнерства, а именно необходимость привлечения новых партнеров и мобилизации средств. |
| Indicators, metrics and inventories will play an important role in improving performance of all partnership areas; | Индикаторы, показатели и инвентарные данные будут играть важную роль в совершенствовании работы всех секторов партнерства; |
| Such plans have been drafted for the following established partnership areas: | Проекты таких планов были подготовлены для следующих секторов партнерства: |
| The Executive Director of UNICEF, reiterating that the United Nations system was well coordinated under the leadership of the Secretary-General, emphasized the need for enhancing broader partnership. | Директор-исполнитель ЮНИСЕФ, вновь напомнив об эффективной координации работы системы Организации Объединенных Наций под руководством Генерального секретаря, подчеркнула необходимость более широкого партнерства. |
| The declaration provides a common platform for partnership and action, which is central to the delivery of an effective and sustainable international response to disaster and conflict-related crises. | Эта декларация представляет собой общую платформу для партнерства и действий, которая имеет решающее значение для обеспечения эффективности и долгосрочного результата международного реагирования на стихийные бедствия и кризисы, связанные с конфликтами. |
| UNICEF develops a partnership strategy for review by its Executive Board | ЮНИСЕФ разрабатывает стратегию партнерства для рассмотрения Исполнительным советом |
| Dr. Mutrif stated that this was an encouraging development and an important measure to foster a policy of partnership between the Sudanese people and UNAMID. | Др Мутриф заявил, что такие усилия являются обнадеживающим событием и важной мерой, содействующей проведению в жизнь политики партнерства между суданским народом и ЮНАМИД. |
| The Office continued to focus on building and strengthening its strategic partnership with ECOWAS as the major organization in charge of promoting integration and stability in the subregion. | Отделение продолжало уделять повышенное внимание развитию и укреплению стратегического партнерства с ЭКОВАС в его качестве крупнейшей организации, отвечающей за поощрение интеграции и стабильности в субрегионе. |
| It will also provide a framework for global partnership and will articulate and mobilize new and additional international support measures in favour of the least developed countries. | Она создаст также рамки для глобального партнерства и позволит определить и мобилизовать новые и дополнительные международные меры поддержки в интересах наименее развитых стран. |
| The United States participates in both the ICN's consultation programme and its partnership programme, and in its experience sharing calls for new agencies. | Соединенные Штаты приняли участие в программе консультаций МСК и его программы партнерства и откликнулись на его призывы об обмене опытом с недавно созданными учреждениями. |
| In November 2008, the Regional Bureau and the Partnerships Bureau organized a discussion of partnership models and multilateral approaches with net contributor country resident representatives. | В ноябре 2008 года Региональное бюро и Бюро по партнерствам организовали обсуждение с представителями-резидентами в странах-чистых донорах модели партнерства и многосторонних подходов. |
| In its decision 2008/4, the Executive Board requested UNDP and UNCDF to report at the annual session 2009 on progress made in implementing their strategic partnership. | В своем решении 2008/4 Исполнительный совет просил ПРООН и ФКРООН представить на ежегодной сессии 2009 года доклад о достигнутом прогрессе в осуществлении их стратегического партнерства. |
| Primarily, the key to boost country's potentials for achieving MDGs is enhanced micro-economic efficiency through developing a global partnership for development by developing effective aid, better market access and debt sustainability. | Во-первых, основным принципом активизации потенциала страны в области достижения ЦРДТ является укрепление микроэкономической эффективности посредством формирования глобального партнерства в интересах развития путем оказания эффективной помощи, улучшения доступа на рынок и сохранения приемлемого уровня задолженности. |
| UNIDO's commitment to partnership with a wide range of stakeholders was evidenced by ongoing and new collaborations with multilateral and bilateral organizations, and with the private sector. | О приверженности ЮНИДО политике партнерства с широким кругом заинтересованных сторон свидетельствуют текущие и новые взаимоотношения с многосторонними и двусторонними организациями, а также с частным сектором. |
| The RECP network provides an innovative partnership model for cooperation with National Cleaner Production Centres and other service providers to scale-up RECP activities and achievements. | Сеть по РЭЧП - это инновационная модель партнерства и сотрудничества с национальными центрами более чистого производства и другими поставщиками услуг, имеющая целью расширение масштабов деятельности и рост достижений в области РЭЧП. |
| What could be the role of the Security Council in enhancing this partnership? | Какой могла бы быть роль Совета Безопасности в укреплении этого партнерства? |
| The meeting promoted the principles of corporate social responsibility and initiated discussions on potential areas of partnership in the field of governance and economic recovery. | На встрече внимание акцентировалось на принципах социальной ответственности корпораций и были начаты дискуссии, посвященные потенциальным областям партнерства в областях государственного управления и экономического восстановления. |
| Why computing equipment was selected for the second partnership | Почему компьютерное оборудование стало объектом второго партнерства в рамках Конвенции |