The Summit emphatically stressed the importance of global partnership to achieve environmentally sound and sustainable development towards the twenty-first century. |
На встрече в верхах подчеркивалась важность глобального партнерства для достижения экологически здорового и устойчивого развития в двадцать первом столетии. |
That was a good example of a partnership which promised further progress. |
Это является хорошим примером партнерства, позволяющего надеяться на дальнейший прогресс. |
The Nordic countries strongly advocated the concept of partnership in development, which should be reflected in the documents for the International Conference. |
Страны Северной Европы решительно поддерживают концепцию партнерства в развитии, которую следует отразить в документах для Конференции. |
The commitment to international development cooperation and partnership for development should be based on a just and equitable system of international economic relations. |
Приверженность международному сотрудничеству в области развития и партнерства в целях развития должна основываться на справедливой и равноправной системе международных экономических отношений. |
The Commission's first substantive session had positioned it at the centre of the movement to establish a global partnership for environmental protection. |
Однако несмотря на активный процесс обеспечения глобального партнерства в целях защиты окружающей среды, первая основная сессия Комиссии была отложена. |
The ongoing negotiations to achieve a partnership between the Agency's inspection teams and EURATOM have made substantial progress over the past year. |
Продолжающиеся переговоры по вопросу установления партнерства между инспекционными группами Агентства и Евратомом привели в прошлом году к достижению существенного прогресса. |
The commitment of the two teams of inspectors to apply the partnership principles is indispensable. |
Стремление двух инспекционных групп применить принципы партнерства исключительно необходимы. |
The main thing is to create a spirit of partnership and solidarity. |
Главное заключается в установлении духа партнерства и солидарности. |
This evolving spirit of partnership should now be further fostered and built upon during this session of the Assembly. |
Этот эволюционный дух партнерства необходимо сейчас продолжать укреплять и развивать в ходе нынешней сессии Ассамблеи. |
The Rio Summit was a watershed for unprecedented partnership and international cooperation in the area of environmental protection. |
Встреча на высшем уровне в Рио-де-Жанейро была вехой беспрецедентного партнерства и международного сотрудничества в области защиты окружающей среды. |
Such an ethic might prescribe a relationship of partnership which would in turn encourage greater self-reliance. |
Такая этика способствовала бы установлению отношений партнерства, которые, со своей стороны, содействовали бы развитию самообеспечения. |
In Rio we made a strong commitment to protect our planet by promoting sustainable development through a global partnership. |
В Рио мы взяли на себя твердое обязательство защитить нашу планету путем обеспечения устойчивого развития на основе глобального партнерства. |
If the United Nations is to play an active and dynamic role in promoting a new global partnership, it must examine its capacity and capability. |
Для обеспечения активной и динамичной роли Организации Объединенных Наций в развитии нового глобального партнерства необходимо изучить ее потенциал и возможности. |
The concept of partnership must apply equally to the area of development finance and to trade. |
Концепция партнерства должна в равной степени применяться к области развития финансов и торговли. |
A partnership between men and women on the basis of equal rights and responsibilities is the challenge for the modern family. |
Задачей современной семьи являются отношения партнерства между мужчинами и женщинами на основе равенства прав и обязанностей. |
This Conference is the very first "partnership conference" in United Nations history. |
Данная Конференция стала первой в истории Организации Объединенных Наций "конференцией партнерства". |
We want to open a new era of international cooperation between Governments and people based on a spirit of partnership. |
Мы хотим открыть новую эру международного сотрудничества между правительствами и народами, руководствуясь духом партнерства. |
From this perspective, the concept of global partnership provides for an equitable sharing of responsibilities. |
С этой точки зрения концепция глобального партнерства предполагает справедливое распределение обязанностей. |
The emergence of unprecedented global environmental issues, such as climate change and biodiversity, calls for genuine global partnership based on equitable burden-sharing. |
Появление беспрецедентных глобальных экологических проблем, таких, как проблемы изменения климата и сохранения биологического разнообразия, требуют поистине глобального партнерства, основывающегося на справедливом распределении бремени. |
Social, cultural and human relations are other important aspects of this partnership. |
Социальные, культурные и человеческие взаимосвязи являются еще одним важным аспектом этого партнерства. |
Thus, we have strongly advocated a review of the Convention based on maintaining the principles of partnership and cooperation. |
Именно поэтому мы решительно выступаем за проведение обзора Конвенции, основывающегося на поддержании принципов партнерства и сотрудничества. |
This requires better international cooperation and a new spirit of partnership among all countries. |
Это требует более совершенного международного сотрудничества и нового духа партнерства между всеми странами. |
We believe that no sound international economic environment can be possible without a true world partnership for development. |
Мы считаем, что никакие прочные международные экономические условия не могут быть возможными без подлинного мирового партнерства во имя развития. |
My President, Mr. Cheddi Jagan and the Government and people of Guyana are dedicated to the creation of this new global partnership. |
Президент моей страны г-н Чедди Яган и правительство и народ Гайаны привержены созданию нового глобального партнерства. |
International partnership must duly recognize the immense role that such supply of biological resources had contributed to the development of biotechnology. |
В рамках международного партнерства необходимо должным образом признать огромную роль таких поставок биологических ресурсов в развитии биотехнологии. |