Its operational activities would benefit from inter-agency partnership and coordination within the United Nations system. |
Ее оперативная деятельность выиграет от межучрежденческого партнерства и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Such ideas should be entrenched in an international partnership among all actors against AIDS. |
Подобные предложения должны быть закреплены в рамках международного партнерства между всеми участниками борьбы против СПИДа. |
Norway had announced an international partnership with UNEP to strengthen environmental management capacity as a contribution to poverty eradication in Africa. |
Норвегия объявила, что ее вкладом в дело искоренения нищеты в Африке будет, в частности, налаживание отношений международного партнерства с ЮНЕП в целях укрепления потенциала в области регулирования природопользования. |
The Barcelona Declaration laid the foundation for a new relationship between the two sides of the Mediterranean based on partnership and common interests. |
Барселонская декларация заложила основу для новых взаимоотношений между двумя сторонами в Средиземноморье, опирающихся на принцип партнерства и общности интересов. |
It is poised to reset the development partnership on the basis of good governance in Africa. |
Африка уже готова трансформировать отношения партнерства в области развития и поставить их на фундамент надлежащего управления на континенте. |
His delegation therefore reiterated the importance of high-level commitment and partnership to implement the outcome of the twentieth special session. |
В связи с этим его делегация вновь заявляет о важности приверженности и партнерства на высоком уровне в целях осуществления решений двадцатой специальной сессии. |
Several participants provided examples of how their respective service provision is being regulated, for instance through various partnership arrangements. |
Несколько участников представили примеры того, каким образом регулируется соответствующее предоставление услуг в их странах, например с помощью различных механизмов партнерства. |
The concept of partnership and the importance of creating alliances and building bridges with different partners assumed primary importance throughout the discussions. |
Концепция партнерства и важность создания союзов и укрепления связей с различными партнерами получили широкое освещение в ходе дискуссии. |
However, this practice does not distinguish between results accomplished by UNICEF through its engagement and those achieved as a result of the partnership. |
Однако в рамках этой методики не проводится различие между результатами, достигнутыми ЮНИСЕФ посредством своего участия, и итогами, полученными в результате деятельности того или иного партнерства. |
The use of monitoring and evaluation tools should therefore be assessed on a case-by-case basis and be adapted to the type of partnership. |
Поэтому использование инструментария для мониторинга и оценки должно рассматриваться в индивидуальном порядке и быть приспособленным к конкретному виду партнерства. |
The role of regional arrangements is acknowledged in the Charter of the United Nations and should rightly be the basis for building a solid partnership. |
Роль региональных организаций признана Уставом Организации Объединенных Наций и должна по праву служить основой формирования прочного партнерства. |
They must pool their efforts and define the framework of their partnership and interventions. |
Они должны объединять свои усилия и определить рамки своего партнерства и вмешательств. |
In that respect, regional organizations should assume their share of the responsibility, as appropriate, in global/regional partnership mechanisms. |
В связи с этим региональные организации должны, при необходимости, брать на себя свою долю ответственности в механизмах глобально-регионального партнерства. |
One delegation questioned whether a new strategic partnership was necessary. |
Одна делегация выразила сомнения в необходимости нового стратегического партнерства. |
In Europe, we have made significant strides in enhancing our mediation partnership with the European Union, including the Commission. |
Что касается Европы, то мы добились значительных успехов в укреплении нашего партнерства в деле посредничества с Европейским союзом, включая его Комиссию. |
The perceived synergistic effect of a partnership is that the whole is more than the sum of its parts. |
Предположительный синергетический эффект партнерства заключается в том, что целое превосходит его слагаемых. |
CEMAC has developed a framework for cooperation in partnership matters with its six member countries. |
Что касается партнерства, то ЭВСЦА определила основу для сотрудничества с шестью государствами-членами. |
Increased effort was therefore needed, in particular through the cooperation and partnership of intergovernmental organizations and country Parties. |
Поэтому необходимо активизировать усилия, в частности за счет сотрудничества и партнерства межправительственных организаций и стран - Сторон Конвенции. |
In the Convention the importance of partnership and international cooperation in implementing national action programmes to combat desertification is recognized. |
В Конвенции признается важность партнерства и международного сотрудничества для осуществления национальных программ действий по борьбе с опустыниванием. |
The aim of TPN3 is to develop concrete pilot projects for rangeland management and sand dune fixation through international partnership in selected participating countries. |
Цель ТПСЗ заключается в разработке конкретных экспериментальных проектов, связанных с управлением пастбищными угодьями и закреплением песчаных дюн, посредством налаживания международного партнерства в отдельных участвующих странах. |
Resource mobilization and partnership building remain key elements in securing the successful operation of the TPNs. |
Ключевыми элементами обеспечения успешного функционирования ТПС остается мобилизация ресурсов и налаживание партнерства. |
NEPAD constituted a positive step by African leaders to establish a mutually beneficial partnership with the industrial countries. |
НЕПАД представляет собой позитивную инициативу лидеров африканских стран по установ-лению взаимовыгодного партнерства с промышленно развитыми странами. |
That is what partnership truly is all about. |
Именно в этом и проявляется дух партнерства. |
Effective implementation of the planned activities of the four existing subregional action programmes in Africa is being hampered by a lack of adequate partnership agreements or arrangements. |
Эффективному осуществлению запланированной деятельности в рамках четырех существующих субрегиональных программ действий в Африке препятствует отсутствие надлежащих соглашений о партнерстве и механизмов партнерства. |
Second, the partnership, like all partnerships creates responsibilities on both sides. |
Во-вторых, как и все партнерства, данное партнерство создает обязанности для обеих сторон. |