Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
Its operational activities would benefit from inter-agency partnership and coordination within the United Nations system. Ее оперативная деятельность выиграет от межучрежденческого партнерства и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Such ideas should be entrenched in an international partnership among all actors against AIDS. Подобные предложения должны быть закреплены в рамках международного партнерства между всеми участниками борьбы против СПИДа.
Norway had announced an international partnership with UNEP to strengthen environmental management capacity as a contribution to poverty eradication in Africa. Норвегия объявила, что ее вкладом в дело искоренения нищеты в Африке будет, в частности, налаживание отношений международного партнерства с ЮНЕП в целях укрепления потенциала в области регулирования природопользования.
The Barcelona Declaration laid the foundation for a new relationship between the two sides of the Mediterranean based on partnership and common interests. Барселонская декларация заложила основу для новых взаимоотношений между двумя сторонами в Средиземноморье, опирающихся на принцип партнерства и общности интересов.
It is poised to reset the development partnership on the basis of good governance in Africa. Африка уже готова трансформировать отношения партнерства в области развития и поставить их на фундамент надлежащего управления на континенте.
His delegation therefore reiterated the importance of high-level commitment and partnership to implement the outcome of the twentieth special session. В связи с этим его делегация вновь заявляет о важности приверженности и партнерства на высоком уровне в целях осуществления решений двадцатой специальной сессии.
Several participants provided examples of how their respective service provision is being regulated, for instance through various partnership arrangements. Несколько участников представили примеры того, каким образом регулируется соответствующее предоставление услуг в их странах, например с помощью различных механизмов партнерства.
The concept of partnership and the importance of creating alliances and building bridges with different partners assumed primary importance throughout the discussions. Концепция партнерства и важность создания союзов и укрепления связей с различными партнерами получили широкое освещение в ходе дискуссии.
However, this practice does not distinguish between results accomplished by UNICEF through its engagement and those achieved as a result of the partnership. Однако в рамках этой методики не проводится различие между результатами, достигнутыми ЮНИСЕФ посредством своего участия, и итогами, полученными в результате деятельности того или иного партнерства.
The use of monitoring and evaluation tools should therefore be assessed on a case-by-case basis and be adapted to the type of partnership. Поэтому использование инструментария для мониторинга и оценки должно рассматриваться в индивидуальном порядке и быть приспособленным к конкретному виду партнерства.
The role of regional arrangements is acknowledged in the Charter of the United Nations and should rightly be the basis for building a solid partnership. Роль региональных организаций признана Уставом Организации Объединенных Наций и должна по праву служить основой формирования прочного партнерства.
They must pool their efforts and define the framework of their partnership and interventions. Они должны объединять свои усилия и определить рамки своего партнерства и вмешательств.
In that respect, regional organizations should assume their share of the responsibility, as appropriate, in global/regional partnership mechanisms. В связи с этим региональные организации должны, при необходимости, брать на себя свою долю ответственности в механизмах глобально-регионального партнерства.
One delegation questioned whether a new strategic partnership was necessary. Одна делегация выразила сомнения в необходимости нового стратегического партнерства.
In Europe, we have made significant strides in enhancing our mediation partnership with the European Union, including the Commission. Что касается Европы, то мы добились значительных успехов в укреплении нашего партнерства в деле посредничества с Европейским союзом, включая его Комиссию.
The perceived synergistic effect of a partnership is that the whole is more than the sum of its parts. Предположительный синергетический эффект партнерства заключается в том, что целое превосходит его слагаемых.
CEMAC has developed a framework for cooperation in partnership matters with its six member countries. Что касается партнерства, то ЭВСЦА определила основу для сотрудничества с шестью государствами-членами.
Increased effort was therefore needed, in particular through the cooperation and partnership of intergovernmental organizations and country Parties. Поэтому необходимо активизировать усилия, в частности за счет сотрудничества и партнерства межправительственных организаций и стран - Сторон Конвенции.
In the Convention the importance of partnership and international cooperation in implementing national action programmes to combat desertification is recognized. В Конвенции признается важность партнерства и международного сотрудничества для осуществления национальных программ действий по борьбе с опустыниванием.
The aim of TPN3 is to develop concrete pilot projects for rangeland management and sand dune fixation through international partnership in selected participating countries. Цель ТПСЗ заключается в разработке конкретных экспериментальных проектов, связанных с управлением пастбищными угодьями и закреплением песчаных дюн, посредством налаживания международного партнерства в отдельных участвующих странах.
Resource mobilization and partnership building remain key elements in securing the successful operation of the TPNs. Ключевыми элементами обеспечения успешного функционирования ТПС остается мобилизация ресурсов и налаживание партнерства.
NEPAD constituted a positive step by African leaders to establish a mutually beneficial partnership with the industrial countries. НЕПАД представляет собой позитивную инициативу лидеров африканских стран по установ-лению взаимовыгодного партнерства с промышленно развитыми странами.
That is what partnership truly is all about. Именно в этом и проявляется дух партнерства.
Effective implementation of the planned activities of the four existing subregional action programmes in Africa is being hampered by a lack of adequate partnership agreements or arrangements. Эффективному осуществлению запланированной деятельности в рамках четырех существующих субрегиональных программ действий в Африке препятствует отсутствие надлежащих соглашений о партнерстве и механизмов партнерства.
Second, the partnership, like all partnerships creates responsibilities on both sides. Во-вторых, как и все партнерства, данное партнерство создает обязанности для обеих сторон.