| Its operational activities would benefit from inter-agency partnership and coordination within the United Nations system. | Ее оперативная деятельность выиграет от межучрежденческого партнерства и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Such ideas should be entrenched in an international partnership among all actors against AIDS. | Подобные предложения должны быть закреплены в рамках международного партнерства между всеми участниками борьбы против СПИДа. |
| Norway had announced an international partnership with UNEP to strengthen environmental management capacity as a contribution to poverty eradication in Africa. | Норвегия объявила, что ее вкладом в дело искоренения нищеты в Африке будет, в частности, налаживание отношений международного партнерства с ЮНЕП в целях укрепления потенциала в области регулирования природопользования. |
| The Barcelona Declaration laid the foundation for a new relationship between the two sides of the Mediterranean based on partnership and common interests. | Барселонская декларация заложила основу для новых взаимоотношений между двумя сторонами в Средиземноморье, опирающихся на принцип партнерства и общности интересов. |
| It is poised to reset the development partnership on the basis of good governance in Africa. | Африка уже готова трансформировать отношения партнерства в области развития и поставить их на фундамент надлежащего управления на континенте. |
| His delegation therefore reiterated the importance of high-level commitment and partnership to implement the outcome of the twentieth special session. | В связи с этим его делегация вновь заявляет о важности приверженности и партнерства на высоком уровне в целях осуществления решений двадцатой специальной сессии. |
| Several participants provided examples of how their respective service provision is being regulated, for instance through various partnership arrangements. | Несколько участников представили примеры того, каким образом регулируется соответствующее предоставление услуг в их странах, например с помощью различных механизмов партнерства. |
| The concept of partnership and the importance of creating alliances and building bridges with different partners assumed primary importance throughout the discussions. | Концепция партнерства и важность создания союзов и укрепления связей с различными партнерами получили широкое освещение в ходе дискуссии. |
| However, this practice does not distinguish between results accomplished by UNICEF through its engagement and those achieved as a result of the partnership. | Однако в рамках этой методики не проводится различие между результатами, достигнутыми ЮНИСЕФ посредством своего участия, и итогами, полученными в результате деятельности того или иного партнерства. |
| The use of monitoring and evaluation tools should therefore be assessed on a case-by-case basis and be adapted to the type of partnership. | Поэтому использование инструментария для мониторинга и оценки должно рассматриваться в индивидуальном порядке и быть приспособленным к конкретному виду партнерства. |
| The role of regional arrangements is acknowledged in the Charter of the United Nations and should rightly be the basis for building a solid partnership. | Роль региональных организаций признана Уставом Организации Объединенных Наций и должна по праву служить основой формирования прочного партнерства. |
| They must pool their efforts and define the framework of their partnership and interventions. | Они должны объединять свои усилия и определить рамки своего партнерства и вмешательств. |
| In that respect, regional organizations should assume their share of the responsibility, as appropriate, in global/regional partnership mechanisms. | В связи с этим региональные организации должны, при необходимости, брать на себя свою долю ответственности в механизмах глобально-регионального партнерства. |
| One delegation questioned whether a new strategic partnership was necessary. | Одна делегация выразила сомнения в необходимости нового стратегического партнерства. |
| In Europe, we have made significant strides in enhancing our mediation partnership with the European Union, including the Commission. | Что касается Европы, то мы добились значительных успехов в укреплении нашего партнерства в деле посредничества с Европейским союзом, включая его Комиссию. |
| The perceived synergistic effect of a partnership is that the whole is more than the sum of its parts. | Предположительный синергетический эффект партнерства заключается в том, что целое превосходит его слагаемых. |
| CEMAC has developed a framework for cooperation in partnership matters with its six member countries. | Что касается партнерства, то ЭВСЦА определила основу для сотрудничества с шестью государствами-членами. |
| Increased effort was therefore needed, in particular through the cooperation and partnership of intergovernmental organizations and country Parties. | Поэтому необходимо активизировать усилия, в частности за счет сотрудничества и партнерства межправительственных организаций и стран - Сторон Конвенции. |
| In the Convention the importance of partnership and international cooperation in implementing national action programmes to combat desertification is recognized. | В Конвенции признается важность партнерства и международного сотрудничества для осуществления национальных программ действий по борьбе с опустыниванием. |
| The aim of TPN3 is to develop concrete pilot projects for rangeland management and sand dune fixation through international partnership in selected participating countries. | Цель ТПСЗ заключается в разработке конкретных экспериментальных проектов, связанных с управлением пастбищными угодьями и закреплением песчаных дюн, посредством налаживания международного партнерства в отдельных участвующих странах. |
| Resource mobilization and partnership building remain key elements in securing the successful operation of the TPNs. | Ключевыми элементами обеспечения успешного функционирования ТПС остается мобилизация ресурсов и налаживание партнерства. |
| NEPAD constituted a positive step by African leaders to establish a mutually beneficial partnership with the industrial countries. | НЕПАД представляет собой позитивную инициативу лидеров африканских стран по установ-лению взаимовыгодного партнерства с промышленно развитыми странами. |
| That is what partnership truly is all about. | Именно в этом и проявляется дух партнерства. |
| Effective implementation of the planned activities of the four existing subregional action programmes in Africa is being hampered by a lack of adequate partnership agreements or arrangements. | Эффективному осуществлению запланированной деятельности в рамках четырех существующих субрегиональных программ действий в Африке препятствует отсутствие надлежащих соглашений о партнерстве и механизмов партнерства. |
| Second, the partnership, like all partnerships creates responsibilities on both sides. | Во-вторых, как и все партнерства, данное партнерство создает обязанности для обеих сторон. |