Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
Each PCA establishes a strong political economic partnership between the EU and the partner country. В соответствии с каждым СПС устанавливаются прочные отношения политического и экономического партнерства между ЕС и страной-партнером.
A number of complementary capacity-building activities have taken place or are planned within the framework of this partnership. В рамках этого партнерства был проведен или планируется провести ряд дополнительных мероприятий по созданию потенциала.
In that connection, he stressed the importance of a close partnership between the Secretariat, the Security Council and troop contributors. В этой связи он подчеркнул важность тесного партнерства между Секретариатом, Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска.
The international partnership should also effectively implement its obligations under the Compact. Необходимо также на деле реализовать обязательства по Соглашению в плане международного партнерства.
What we need, on the contrary, are positive images of neighbourhood and partnership. Однако нам необходимы положительные образы добрососедства и партнерства.
It must now be strengthened and developed into a genuine partnership. Сейчас его необходимо укрепить и довести до уровня подлинного партнерства.
The EU continues to support the NEPAD initiative, which provides an appropriate basis for the partnership between the international community and African nations. ЕС продолжает поддерживать инициативу НЕПАД, которая служит надлежащей основой для партнерства между международным сообществом и африканскими государствами.
That must be achieved through genuine dialogue and international cooperation on the basis of mutual interests and benefits, shared responsibilities and partnership. Этой цели необходимо добиваться посредством проведения откровенного диалога и развития международного сотрудничества на основе учета взаимных интересов и обеспечения взаимной выгоды, на основе совместной ответственности и партнерства.
The Office also worked with United Nations and private sector focal points to devise a coherent partnership strategy. Бюро также работает с координационными центрами Организации Объединенных Наций и частного сектора с целью разработки согласованной стратегии партнерства.
Sustainable development can be pursued only on the basis of genuine partnership and the principle of common but differentiated responsibilities. Устойчивое развитие может осуществляться только на основе подлинного партнерства и принципа общих, но дифференцированных обязанностей.
The follow-up process to Monterrey was a major mechanism for strengthening that partnership in practice. Последующая деятельность по итогам Монтеррея является основным механизмом для укрепления этого партнерства на практике.
Finally, let me briefly touch upon the topic of global partnership. Наконец, позвольте мне коротко коснуться темы глобального партнерства.
The main benefit of partnership working was that it created mutual benefits from drawing together the objectives of individual partners. Основные преимущества деятельности на основе партнерства заключаются в том, что она приносит взаимную выгоду в результате сближения целей отдельных партнеров.
An effective partnership and mutual accountability between donors and recipients should be established. Необходимо создать эффективную систему партнерства и взаимной отчетности между странами-донорами и странами-получателями.
However, partnership with the poorest in crafting programmes for fighting poverty is not being fully monitored. Однако налаживание партнерства с беднейшими слоями населения в деле выработки программ борьбы с нищетой отслеживается не в полной мере.
These preparatory efforts have created a network of players in the capital markets within and outside Africa for effective collaboration and partnership. Эти подготовительные меры привели к созданию, как в Африке, так и за ее пределами, сети субъектов на рынках капитала, которые призваны действовать на основе эффективного сотрудничества и партнерства.
Secondly, the global partnership should be made more effective in all its dimensions. Во-вторых, необходимо повысить эффективность глобального партнерства во всех его аспектах.
Kuwait hopes that decisions adopted at many international conferences to promote sustainable development will lay the foundations of true partnership between developed and developing countries. Кувейт надеется, что принятые на многочисленных международных конференциях решения по содействию устойчивому развитию заложат основы подлинного партнерства между развитыми и развивающимися странами.
It directs us towards a collective responsibility through greater partnership among the countries of the world. Она направляет нас по пути коллективной ответственности на основе более активного партнерства между странами планеты.
In doing so, we must choose the path of engagement, dialogue and partnership. Для этого мы должны избрать путь участия, диалога и партнерства.
It is crucial that we vigorously pursue them through dialogue and partnership, not confrontation. Мы должны предпринимать решительные усилия для решения этих проблем посредством диалога и партнерства, а не конфронтации.
At the same time, the concepts of ownership and partnership should be seen as integral to national development and industrialization. Одновременно неотъемлемыми аспектами национального развития и индустриализации следует считать концепции национальной ответственности и партнерства.
We recognize that these national and international efforts require genuine partnership and engagement with all relevant stakeholders. Мы считаем, что эти национальные и международные усилия требуют подлинного партнерства и участия всех соответствующих заинтересованных сторон.
We must position the Organization within a true partnership approach. Необходимо, чтобы Организация шла путем подлинного партнерства.
In this regard, the framework of the Alliance of Civilizations provides a good opportunity for joint action and partnership. В этом отношении рамки «Альянса цивилизаций» обеспечивают хорошую возможность для совместных действий и партнерства.