Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
The partnership aims at translating the objectives of NEPAD into concrete results on the basis of joint cooperation, mutual interests and mutual respect. Цель этого партнерства состоит в том, чтобы преобразовать задачи НЕПАД в конкретные результаты на основе совместного сотрудничества, общих интересов и взаимного уважения.
When the Belgian presidency learned of this project, we became quickly convinced that it broke decisively with the classic concept of partnership that had existed amongst our peoples. Когда Бельгийское руководство узнало об этом проекте, мы быстро убедились, что он решительно порвал с классической концепцией партнерства, которая существовала между нашими народами.
Taking careful note of the favourable developments in Africa, the developed countries are prepared to establish new relationships with that continent, working within a partnership approach. Внимательно следя за благоприятным развитием событий в Африке, развитые страны готовы к установлению новых взаимоотношений с этим континентом на основе партнерства.
Such efforts must be characterized by partnership and inclusion in the ICT process, so that all developing States in every region can benefit. Такого рода усилия должны опираться на отношения партнерства и интеграцию в процесс ИКТ, с тем чтобы все развивающиеся государства во всех регионах мира могли извлечь выгоду из этого процесса.
African ownership, partnership among African countries and with the international community and shared responsibilities are key elements for NEPAD's success. Кровная заинтересованность Африки, отношения партнерства как между африканскими странами, так и между ними и международным сообществом и совместная ответственность - это ключевые элементы успеха НЕПАД.
I wish to express our sincere hope for the advent of a world of greater justice and solidarity in the framework of true partnership for peace and development. Я хочу выразить нашу искреннюю надежду на построение мира большей справедливости и солидарности на базе подлинного партнерства в интересах мира и развития.
In subsequent reports on the item under consideration, it might be useful to record policy adjustments and the level of registered global partnership to stimulate sustained economic growth in developing countries. В последующих докладах по рассматриваемому пункту было бы целесообразно отразить изменения в политике, а также уровень зарегистрированного глобального партнерства, направленного на стимулирование устойчивого экономического роста в развивающихся странах.
The Russian Federation called for further expansion of that partnership, especially in the context of implementing the initiative of the Secretary-General regarding the Global Compact. Российская Федерация призывает к дальнейшему расширению этого партнерства, особенно в контексте реализации инициативы Генерального секретаря о «Глобальном договоре».
The Government of his own country had given the question of human settlements top priority within the framework of a policy of decentralization, economic freedom and partnership between governmental and private institutions. Правительство его страны придает вопросу населенных пунктов первоочередное значение в рамках политики децентрализации, экономической свободы и партнерства между правительственными и частными учреждениями.
Noting the importance of such balance and partnership, he said that poverty eradication and sustainable development would require long-term efforts from all actors. Отмечая важность такой сбалансированности и партнерства, он говорит, что для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития потребуются долгосрочные усилия всех участвующих сторон.
To that end, the international community should continue to work in a spirit of solidarity and partnership, ensuring that the necessary means of implementation were made available. С этой целью международное сообщество должно продолжать работу в духе солидарности и партнерства, обеспечивая выделение необходимых для осуществления средств.
Without partnership with the United Nations, our multilateral and bilateral partners, including the international financial institutions, such progress would not have been achieved. Без партнерства с Организацией Объединенных Наций, без наших многосторонних и двусторонних партнеров, включая международные финансовые учреждения, достичь такого прогресса было бы невозможно.
Those efforts would not have been possible without the collaborative assistance and partnership of the United Nations Children's Fund (UNICEF). Эти усилия не могли быть возможны без коллективной помощи и партнерства со стороны Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
Several parties recognize that the Convention has helped to strengthen partnership in efforts to combat desertification and to enhance the effectiveness and efficiency of natural resource management. В нескольких докладах признается, что Конвенция содействовала укреплению партнерства в деле борьбы с опустыниванием и позволила повысить действенность и эффективность управления природными ресурсами.
Countries that have finalized their national action programmes should initiate, jointly with interested developed country Parties, a country- driven consultative mechanism aiming at long-term partnership building. Странам, которые еще не завершили разработку своих национальных программ действий, следует совместно с заинтересованными развитыми странами - Сторонами Конвенции приступить к созданию консультативных механизмов, строящихся на инициативах самих стран, в интересах наращивания долгосрочного партнерства.
The Canadian initiative was fully consistent with the Secretary-General's efforts to encourage partnership between the United Nations, its Member States and representatives of civil society. Канадская инициатива полностью совместима с усилиями Генерального секретаря по поощрению партнерства между Организацией Объединенных Наций и ее государствами-членами и представителями гражданского общества.
One major problem with the partnership approach is that it tends to limit participation in the policy process to elites that already have a strong position in society. Одна из крупных проблем в связи с концепцией партнерства заключается в том, что она тяготеет к ограничению круга участников политического процесса элитарными кругами, которые уже и без того занимают в обществе прочные позиции.
This special partnership is also reflected in the status of the OSCE as a regional arrangement under Chapter VIII of the United Nations Charter. Этот особый характер партнерства также отражается в статусе ОБСЕ, которая по смыслу главы VIII Устава Организации Объединенных Наций относится к категории региональных соглашений.
Resources are needed to give meaning to the spirit of true partnership, which will be of mutual benefit in this world of interdependence. Для того, чтобы дух подлинного партнерства наполнился реальным смыслом, что в нашем взаимозависимом мире отвечало бы всеобщим интересам, необходимы ресурсы.
While Africa has taken control of its own development agenda in NEPAD, it has also recognized the critical role of international support in true partnership. Хотя Африка взяла под контроль свои собственные программы в области развития в рамках НЕПАД, она также признала важную роль международной поддержки на основе становления подлинного партнерства.
What is now required is for the international community to join hands with Africa to help in realizing the lofty objectives of NEPAD in a spirit of true partnership. Международному сообществу теперь требуется объединить свои усилия с Африкой, чтобы в духе подлинного партнерства помочь ей в реализации высоких целей НЕПАД.
Its core principles - constitutional stability based on consent, partnership politics, inclusive political institutions and structured North-South cooperation on the island of Ireland - represent the only viable basis for a workable political accommodation. Его ключевые принципы - конституционная стабильность на основе согласия, политика партнерства, репрезентативные политические институты и структурированное сотрудничество между Севером и Югом на острове Ирландии - являются единственной жизнеспособной основой реальной политической договоренности.
In turn, the Government must understand that aid was a partnership and that donors were entitled to see results. Правительство, в свою очередь, должно понять, что помощь - это проявление партнерства и что доноры имеют право видеть результаты этой помощи.
The New African Initiative proposes a partnership that is based on support for an Africa that recognizes and accepts its responsibilities from a world that understands our priorities for development. В Новой африканской инициативе содержится предложение о налаживании партнерства, основанного на поддержке стран континента международным сообществом, которое понимает наши приоритетные задачи в области развития, а Африка, со своей стороны, признает свою ответственность и принимает ее.
Furthermore, in support of initiatives under the Cities Alliance partnership, environmental information was compiled in Karo (Nigeria) and in four district towns in Madagascar. Кроме того, в поддержку инициатив, осуществляемых в контексте партнерства в рамках Союза городов, подготовлена компиляция экологической информации в Каро (Нигерия) и в четырех городах районного значения Мадагаскара.