Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
This effort to arrive at a common vision is not easy, even internally, and it would surely be even more difficult across a partnership as diverse as the United Nations peacekeeping partnership. Эта попытка выработки общей концепции дается нелегко, даже во внутренних рамках, и, безусловно, будет еще более трудной задачей в рамках такого разнообразного партнерства, как партнерство Организации Объединенных Наций в области миротворчества.
Their success is dependent on an effective partnership between government and people, along with the cooperation of the private sector and a true partnership with the developed nations that also have Africa's interest at heart. Успех осуществления этих инициатив зависит от налаживания эффективных партнерских отношений между правительством и народом, а также сотрудничества с частным сектором и подлинного партнерства с развитыми государствами, которые также заинтересованы в урегулировании проблем Африки.
The partnership between mine-affected countries and the international community must continue, however, and the assistance flowing from such a partnership must be sustained if we are to keep the momentum towards the ultimate establishment of a mine-free world. Вместе с тем партнерство между странами, пострадавшими от мин, и международным сообществом должно продолжаться и помощь, получаемая в результате такого партнерства, должна оказываться и далее, если мы хотим сохранить динамику достижения мира, свободного в конечном итоге от мин.
UNEP is currently co-Chair of the integrated global observing strategy partnership process that is preparing strategic documents for future activities of the partnership, and for the implementation of the strategy themes such as carbon, water, ocean, geo-hazards, coral reefs and atmospheric chemistry. В настоящее время ЮНЕП является сопредседателем процесса комплексной стратегии глобальных наблюдений, осуществляя подготовку стратегических документов для будущей деятельности партнерства и отвечая за проведение исследований по таким темам этой стратегии, как углерод, вода, океан, геоопасность, коралловые рифы и химический состав атмосферы.
The new Government is also intent on strengthening its partnership and dialogue with its international development partners, in the spirit of the partnership approach endorsed by the Economic and Social Council in 2003. Новое правительство также намерено укреплять свои отношения партнерства и диалог со своими международными партнерами в области развития в духе подхода к партнерству, одобренного Экономическим и Социальным Советом в 2003 году.
Consultations on the establishment of the partnership on e-wastes and the development of its work plan could begin in November 2007, through the establishment of a provisional partnership by the Open-ended Working Group. Консультации по созданию партнерства в отношении э-отходов и разработки его плана работы могут начаться в ноябре 2007 года на основе создания Рабочей группой открытого состава предварительного партнерства.
They must have logistical, political and financial support as an explicit acknowledgement of the existence of a genuine partnership with those organizations, not merely a partnership of ideas that are irrelevant or unrealistic. Эти организации должны пользоваться материально-технической, политической и финансовой поддержкой в качестве четко выраженного признания наличия истинного партнерства с ними, а не просто партнерства в рамках неуместных или нереалистичных идей.
Against the background of the four principles enumerated above, the Foreign Secretary described five key issues that merited attention: the framework for partnership, citizenship, financial regulation, human rights and the name of the partnership. С учетом перечисленных выше четырех принципов министр иностранных дел вкратце остановился на пяти ключевых вопросах, заслуживающих внимания: рамки партнерства, гражданство, финансовое регулирование, права человека и название партнерства.
One representative, speaking on behalf of the partnership area lead, gave a progress report on the activities of the products partnership, in particular its successes in spurring voluntary and legislative action. Один представитель, выступая от имени ведущего участника в одной из областей партнерства, рассказал о ходе работы в рамках партнерства по продуктам, в частности об успехах в стимулировании добровольных и законодательно-нормативных мер.
As a partnership agreement of a wide-ranging nature and involving more than 100 States, the Cotonou Convention and the practice based upon it could, in the view of the task force, be an interesting partnership for further study and evaluation. В качестве широкого соглашения о партнерстве, в котором участвуют более 100 государств, Конвенция Котону и практика, на которой она основывается, могут, по мнению целевой группы, представлять интерес в качестве партнерства для будущего исследования и оценки.
In support of its recommendation of a joint partnership with the IAEA to develop this framework, the STSC adopted several "considerations" to facilitate the timely implementation and completion of the partnership's efforts. В поддержку своей рекомендации об установлении партнерства с МАГАТЭ для разработки этих рамок НТП одобрил ряд соображений с целью содействовать своевременной реализации и завершению усилий этого партнерства.
He wondered how the third pillar of the strategy, the assessment partnership, would function, and who would set the priorities for assessments and actions under this partnership. Он поинтересовался, каким образом третья основа этой стратегии - оценочное партнерство - будет функционировать, а также кто будет устанавливать приоритеты для оценок и действий в рамках этого партнерства.
As is the case every year, the debate offers an opportunity to review what has been done in the different fields covered by this partnership in the previous year, and especially to identify possibilities to further deepen and strengthen the partnership. Проводимые каждый год прения предоставляют возможность осуществить обзор сделанного в различных областях, охваченных этим сотрудничеством, за прошедший год и, в частности, определить пути углубления и укрепления этого партнерства.
The realities of life in the rapidly shrinking world mean that a partnership must, in practice, be turned into something practical and viewed in a much broader global perspective as an element of a worldwide partnership in managing and, where possible, directing change. Реалии жизни в условиях стремительно сужающегося мира означают, что в действительности партнерство должно переходить в практическую плоскость и должно рассматриваться в гораздо более широкой глобальной перспективе как элемент всемирного партнерства в том, как реагировать на перемены и, где это возможно, направлять их.
It also makes it clear that they can be met only through the continuing active partnership of member States and the Agency. Croatia pledges its unequivocal commitment to that partnership. В нем также ясно подчеркивается, что они могут быть решены лишь на основе обеспечения постоянного и активного партнерства между государствами-членами и Агентством. Хорватия заявляет о своей твердой приверженности укреплению этого партнерства.
During the past decade, Russian-Chinese relations have gone from constructive partnership to partnership and strategic interaction along the historical path of relations between friendly States. За последнее десятилетие российско-китайские отношения прошли исторический путь отношений между дружественными государствами, отношений конструктивного партнерства и перешли в стадию отношений партнерства и стратегического взаимодействия.
The joint mission welcomed the Government's decision to strengthen the partnership and dialogue with both private and institutional international organizations, in the spirit of the partnership approach endorsed by the Council in 2003, with a view to increasing revenues and recovering international economic and financial confidence. Совместная миссия с удовлетворением восприняла решение правительства укреплять отношения партнерства и диалог с частными и институциональными международными организациями, действуя в духе партнерского подхода, одобренного Советом в 2003 году, для увеличения бюджетных поступлений и укрепления доверия международных экономических и финансовых кругов.
The 2008 Doha Declaration on Financing for Development reaffirmed this partnership and, importantly, highlighted that mobilizing financial resources and putting them to effective use were integral not only to the success of this partnership, but also to the timely achievement of the MDGs. В Дохинской же декларации 2008 года о финансировании развития такое партнерство получило свое подтверждение, и в ней также был выделен тот факт, что мобилизация финансовых средств и их эффективное использование являются неотъемлемыми компонентами не только успеха такого партнерства, но и своевременного достижения ЦРТ.
All the partnership areas had reported that there were many opportunities for cross-cutting work and cooperation between partnership areas, and several had proposed to undertake joint work with other areas. Во-первых, все партнерства сообщили о наличии многочисленных возможностей для смежной работы и сотрудничества между партнерствами, а некоторые из них предложили осуществить совместные мероприятия с другими партнерствами.
Each entity or individual, upon becoming a member of the global partnership, will commit to contribute resources (financial or in-kind) or expertise to the development and implementation of partnership activities. Каждый субъект или частное лицо, став членом глобального партнерства, берет на себя обязательство относительно предоставления ресурсов (финансовых или натурой) или экспертного потенциала в целях разработки и осуществления мероприятий в рамках партнерства.
The Office's role would be to provide support for each partnership, including by developing overall terms of reference and modalities based on the commitments made by Governments as to aims, objectives and targets in relation to each partnership. Функция Бюро будет заключаться в оказании поддержки каждому партнерству, в том числе путем разработки общего круга ведения и процедур на основе принятых правительствами обязательств в отношении целей, задач и целевых показателей каждого партнерства.
The partnership rights deriving from the Republic of Cyprus which was established as a partnership state in 1960 on the basis of the treaties of Establishment, Guarantee and of Alliance, have been unilaterally usurped by the Greek Cypriot Administration since 1963. Права партнерства, обусловленные фактом существования Республики Кипр, которая была создана в 1960 году в качестве партнерского государства на основе договоров о поселении, гарантиях и союзе, начиная с 1963 года в одностороннем порядке узурпированы кипрско-греческой администрацией.
A global partnership for development needs to involve women and men as partners and decision makers in order to ensure that women and men both benefit from the work of this partnership. Глобальное партнерство в целях развития должно задействовать женщин и мужчин как партнеров в принятии решений с целью обеспечить, чтобы работа в рамках этого партнерства приносила блага женщинам и мужчинам.
On the one hand, a new spirit of partnership between developed and developing countries was invoked; on the other, it was noted that the global partnership for development of Goal 8 remained elusive. С одной стороны, говорилось о новом духе партнерства между развитыми и развивающимися странами, а с другой - было отмечено, что глобальное партнерство в интересах достижения цели 8 остается иллюзорным.
Lastly, with regard to Goal 8, on developing a global partnership for development, she said that the word "partnership" highlighted the role of civil society and organizations of persons with disabilities in promoting inclusive development. Наконец, относительно Цели 8 о формировании глобального партнерства в целях развития оратор говорит, что слово "партнерство" подчеркивает роль гражданского общества и организаций инвалидов в содействии инклюзивному развитию.