| The European Union has also addressed the General Assembly with the same message of cooperation and partnership. | Европейский союз обратился к Генеральной Ассамблее со своим посланием сотрудничества и партнерства. |
| We seek to establish a new global partnership that will advance the development and deployment of those technologies. | Мы стремимся к установлению нового глобального партнерства, которое будет содействовать разработке и внедрению этих технологий. |
| Therefore, the establishment of a partnership that prioritizes the development of Africa through substantial increases in aid and investment flows is clearly indispensable. | Поэтому совершенно необходимо установление партнерства, приоритетной задачей которого было бы развитие Африки посредством существенного увеличения объемов помощи и потоков инвестиций. |
| What the Afghan nation expects and deserves from a renewed partnership with the international community is assurance of a long-term commitment and solidarity. | От обновленного партнерства с международным сообществом афганская нация ожидает и заслуживает заверений в долгосрочной приверженности ей и солидарности с ней. |
| UNEP product partnership target reduction by 2015 (%) | Целевое сокращение в рамках партнерства по продуктам ЮНЕП к 2015 году (%) |
| The current situation makes more apparent than before the need to reinvigorate the global partnership in order for Africa to continue in its development path. | Сложившаяся ситуация делает как никогда актуальной необходимость укрепления глобального партнерства, чтобы Африка продолжила движение по пути развития. |
| Accordingly, NEPAD was designed to be a central forum for a global partnership with Africa in the economic and social fields. | Поэтому НЕПАД было задумано как центральный форум для глобального партнерства с Африкой в экономической и социальной областях. |
| It is in our common interest to help Africa achieve sustainable and more equitable development through an enhanced development partnership. | Оказание Африке помощи в достижении устойчивого и более справедливого развития через расширение партнерства в интересах развития отвечает нашим общим интересам. |
| While acknowledging Africa's primary responsibility for its own development, member States renewed calls for strengthening international partnership to accelerate that process. | Признавая главную ответственность Африки за свое развитие, государства-члены вновь призвали к укреплению международного партнерства в целях ускорения этого процесса. |
| The European Union remains firmly committed to that global partnership. | Европейский союз сохраняет твердую приверженность идее такого глобального партнерства. |
| We look forward to further improvement of the strategic partnership between the AU and the United Nations in this regard. | В этой связи мы ожидаем дальнейшего улучшения стратегического партнерства между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. |
| That is why the principle of national ownership is the cornerstone of an effective peacebuilding partnership. | И именно поэтому принцип национальной ответственности является краеугольным камнем эффективного партнерства в области миростроительства. |
| It had initiated partnership and cooperation programmes with the African least developed countries, cancelled their debt and offered them duty- and quota-free market access. | Она приступила к осуществлению программ партнерства и сотрудничества с наименее развитыми странами Африки, аннулировала их долг и предоставила им свободный от пошлин и квот доступ на рынки. |
| To transform the challenges of globalization into opportunities for the least developed world, there was a need for stronger global partnership. | Укрепление глобального партнерства позволит превратить связанные с глобализацией трудности в возможности для наименее развитых стран. |
| That meant that the global partnership for development to which all countries had committed must be fully implemented. | Другими словами, необходимо приложить все усилия для формирования глобального партнерства в целях развития, приверженность которому выразили все страны. |
| Regional and subregional measures should include strengthened international cooperation and innovative forms of partnership for development financing. | Региональные и субрегиональные меры должны включать укрепление международного сотрудничества и инновационные формы партнерства по финансированию развития. |
| The notion of partnership was fundamentally contradicted by protectionist policies, which destroyed markets for goods and contributed to rising prices. | Политика протекционизма в корне противоречит идее партнерства, разрушая торговые рынки и способствуя еще большему росту цен. |
| Thailand was committed to promoting a global partnership for development through North-South, South-South, trilateral and multilateral cooperation. | Таиланд привержен делу содействия формированию глобального партнерства в целях развития на основе сотрудничества Север-Юг и Юг-Юг и трехстороннего и многостороннего сотрудничества. |
| They must also acknowledge the crucial role of trade in strengthening global partnership with a view to achieving the MDGs. | Они должны также признать решающую роль торговли в укреплении глобального партнерства в интересах достижения ЦРТ. |
| A strengthened global partnership was critical to efforts to address the challenges of growth and development effectively. | Укрепление глобального партнерства имеет решающее значение для эффективной реализации усилий по решению проблем роста и развития. |
| The goal of global partnership is then addressed in the context of regional and international cooperation on disability issues. | Цель глобального партнерства рассматривается в контексте регионального и международного сотрудничества по проблеме инвалидности. |
| It has also maintained and developed a partnership with Global Parliamentarians on Habitat, the only international parliamentary group committed exclusively to promoting sustainable human settlement development. | Она также поддерживает и развивает партнерства с организацией "Парламентарии мира в поддержку Хабитат" - единственной международной парламентской группой, посвященной исключительно оказанию содействия развитию населенных пунктов на устойчивой основе. |
| The World Bank looks forward to continued collaboration and partnership on this important agenda. | Всемирный банк надеется на продолжение сотрудничества и партнерства в этой важной сфере. |
| The report called for partnership between developing and developed countries to address the challenges and risks common to humanity as a whole. | В докладе содержался призыв наладить отношения партнерства между развивающимися и развитыми странами для борьбы с проблемами и рисками, общими для всего человечества. |
| The annex table, on page 5, sets forth the proposed partnership framework between UNDP and UNCDF. | В содержащейся в приложении таблице отражены параметры предлагаемого стратегического партнерства между ПРООН и ФКРООН. |