Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
I have the honour today to speak on behalf of a country that has always been committed to strengthening relations of true partnership with Africa. Сегодня я имею честь выступать от имени страны, которая всегда была привержена укреплению отношений подлинного партнерства с Африкой.
The Inland Transport Committee plans to implement a set of best practices and partnership models for combined transport. Комитет по внутреннему транспорту намерен внедрить ряд передовых методов работы и форм партнерства в сфере комбинированных перевозок.
This effort must be a partnership with the local physics and science associations and teachers. Эти усилия должны осуществляться в форме партнерства с местными физическими и научными ассоциациями и преподавателями физики.
The Russian Federation and the Republic of Azerbaijan will continue the intensive development of political contacts and strengthen relations under the strategic partnership. Российская Федерация и Азербайджанская Республика будут и дальше интенсивно развивать политические контакты и укреплять отношения стратегического партнерства.
Identify partnership focal points throughout all United Nations organs and agencies назначить координаторов по вопросам партнерства во всех органах и учреждениях системы Организации Объединенных Наций;
The Panel suggests that staff in United Nations departments and bodies be designated as partnership focal points to accelerate institutional learning. В целях активизации процесса обобщения опыта, Группа рекомендует назначить в департаментах и других подразделениях Организации Объединенных Наций координаторов по вопросам партнерства.
A similar collaborative, or partnership, approach can be found in the private sector. Аналогичный подход на основе сотрудничества или партнерства существует в частном секторе.
In the early years of the partnership, UNFIP invited applications from the United Nations system for project funding. В первые годы партнерства ФМПООН просил систему Организации Объединенных Наций направлять заявки на финансирование проектов.
The Rotterdam Convention had also further developed the concept of partnership between State authorities, private industry and civil society. В Роттердамской конвенции также получила дальнейшее развитие концепция партнерства между государственными органами, частным сектором промышленности и гражданским обществом.
These incentives cover basic and applied research, and partnership programmes, as well as management and intellectual property rights. Эти стимулы охватывают фундаментальные и прикладные исследования и программы партнерства, а также процесс управления и права интеллектуальной собственности.
At the WSSD, phase two of the CBTF was recognized as a Type-2 partnership. На ВВУР второй этап работы ЦГСП был признан в качестве механизма партнерства типа 2.
For peacekeeping to reach its potential, the Secretariat and the Member States must work in partnership. Вместе с тем для того, чтобы обеспечить полную реализацию потенциала деятельности по поддержанию мира, Секретариат и государства-члены должны работать на основе партнерства.
The Panel therefore supports the creation of a high-level partnership unit. Поэтому Группа выступает за создание группы высокого уровня по вопросам партнерства.
It requires a partnership among all stakeholders: government, TNCs, SMEs and their support agencies. Для этого требуется налаживание партнерства между всеми заинтересованными сторонами: правительством, ТНК, МСП и поддерживающими их учреждениями.
Awareness raising is typically a pilot activity, and thus constitutes a first step in a capacity-building partnership. Повышение уровня осведомленности это, как правило, стартовое мероприятие, которое представляет собой первый шаг в налаживании партнерства в деле укрепления потенциала.
The intergovernmental process continues to be the determining factor of partnership for development. Определяющим фактором партнерства в интересах развития продолжает оставаться процесс межправительственного взаимодействия.
This partnership will jointly prepare a programme for follow-up activities. В рамках этого партнерства будет совместно подготовлена программа последующих мероприятий.
All that should be based on the concept of strategic partnership in order to guarantee positive results. Усилия в этой области должны предприниматься в рамках стратегического партнерства в целях обеспечения положительных результатов.
Our Council also laid the foundations of a sound partnership between the force and the United Nations presence on the ground. Совет также заложил основы прочного партнерства между указанными силами и персоналом Организации Объединенных Наций на местах.
In the context of this proposed mechanism, the concept of the voluntary partnership mechanism will be described. В увязке с этим предлагаемым механизмом будет описана концепция механизма добровольного партнерства.
Additionally it will coordinate the registration and tracking of the proposed partnership mechanism in its initial phase. В дополнение к этому он будет координировать процесс регистрации и мониторинга в рамках предлагаемого механизма партнерства на его начальной стадии.
Much of this work is carried out in a system-wide partnership and with our non-governmental organization partners. Во многом эта работа проводится в рамках общесистемного партнерства и в сотрудничестве с нашими партнерами из неправительственных организаций.
Ms. Shin emphasized the importance of partnership with civil society in advancing gender equality at the implementation, policy development and evaluation phases. Г-жа Шин подчеркивает важность партнерства с гражданским обществом в деле содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами на этапах практического осуществления, разработки политики и оценки.
At present the raw partnership model is reflected in State gender policies. В настоящее время государственная гендерная политика опирается на модель партнерства.
It has created new opportunities for strengthened economic cooperation, political partnership and cultural exchange between our two continents. Оно открыло новые возможности для укрепления экономического сотрудничества и политического партнерства и расширения культурных обменов между нашими двумя континентами.