I have the honour today to speak on behalf of a country that has always been committed to strengthening relations of true partnership with Africa. |
Сегодня я имею честь выступать от имени страны, которая всегда была привержена укреплению отношений подлинного партнерства с Африкой. |
The Inland Transport Committee plans to implement a set of best practices and partnership models for combined transport. |
Комитет по внутреннему транспорту намерен внедрить ряд передовых методов работы и форм партнерства в сфере комбинированных перевозок. |
This effort must be a partnership with the local physics and science associations and teachers. |
Эти усилия должны осуществляться в форме партнерства с местными физическими и научными ассоциациями и преподавателями физики. |
The Russian Federation and the Republic of Azerbaijan will continue the intensive development of political contacts and strengthen relations under the strategic partnership. |
Российская Федерация и Азербайджанская Республика будут и дальше интенсивно развивать политические контакты и укреплять отношения стратегического партнерства. |
Identify partnership focal points throughout all United Nations organs and agencies |
назначить координаторов по вопросам партнерства во всех органах и учреждениях системы Организации Объединенных Наций; |
The Panel suggests that staff in United Nations departments and bodies be designated as partnership focal points to accelerate institutional learning. |
В целях активизации процесса обобщения опыта, Группа рекомендует назначить в департаментах и других подразделениях Организации Объединенных Наций координаторов по вопросам партнерства. |
A similar collaborative, or partnership, approach can be found in the private sector. |
Аналогичный подход на основе сотрудничества или партнерства существует в частном секторе. |
In the early years of the partnership, UNFIP invited applications from the United Nations system for project funding. |
В первые годы партнерства ФМПООН просил систему Организации Объединенных Наций направлять заявки на финансирование проектов. |
The Rotterdam Convention had also further developed the concept of partnership between State authorities, private industry and civil society. |
В Роттердамской конвенции также получила дальнейшее развитие концепция партнерства между государственными органами, частным сектором промышленности и гражданским обществом. |
These incentives cover basic and applied research, and partnership programmes, as well as management and intellectual property rights. |
Эти стимулы охватывают фундаментальные и прикладные исследования и программы партнерства, а также процесс управления и права интеллектуальной собственности. |
At the WSSD, phase two of the CBTF was recognized as a Type-2 partnership. |
На ВВУР второй этап работы ЦГСП был признан в качестве механизма партнерства типа 2. |
For peacekeeping to reach its potential, the Secretariat and the Member States must work in partnership. |
Вместе с тем для того, чтобы обеспечить полную реализацию потенциала деятельности по поддержанию мира, Секретариат и государства-члены должны работать на основе партнерства. |
The Panel therefore supports the creation of a high-level partnership unit. |
Поэтому Группа выступает за создание группы высокого уровня по вопросам партнерства. |
It requires a partnership among all stakeholders: government, TNCs, SMEs and their support agencies. |
Для этого требуется налаживание партнерства между всеми заинтересованными сторонами: правительством, ТНК, МСП и поддерживающими их учреждениями. |
Awareness raising is typically a pilot activity, and thus constitutes a first step in a capacity-building partnership. |
Повышение уровня осведомленности это, как правило, стартовое мероприятие, которое представляет собой первый шаг в налаживании партнерства в деле укрепления потенциала. |
The intergovernmental process continues to be the determining factor of partnership for development. |
Определяющим фактором партнерства в интересах развития продолжает оставаться процесс межправительственного взаимодействия. |
This partnership will jointly prepare a programme for follow-up activities. |
В рамках этого партнерства будет совместно подготовлена программа последующих мероприятий. |
All that should be based on the concept of strategic partnership in order to guarantee positive results. |
Усилия в этой области должны предприниматься в рамках стратегического партнерства в целях обеспечения положительных результатов. |
Our Council also laid the foundations of a sound partnership between the force and the United Nations presence on the ground. |
Совет также заложил основы прочного партнерства между указанными силами и персоналом Организации Объединенных Наций на местах. |
In the context of this proposed mechanism, the concept of the voluntary partnership mechanism will be described. |
В увязке с этим предлагаемым механизмом будет описана концепция механизма добровольного партнерства. |
Additionally it will coordinate the registration and tracking of the proposed partnership mechanism in its initial phase. |
В дополнение к этому он будет координировать процесс регистрации и мониторинга в рамках предлагаемого механизма партнерства на его начальной стадии. |
Much of this work is carried out in a system-wide partnership and with our non-governmental organization partners. |
Во многом эта работа проводится в рамках общесистемного партнерства и в сотрудничестве с нашими партнерами из неправительственных организаций. |
Ms. Shin emphasized the importance of partnership with civil society in advancing gender equality at the implementation, policy development and evaluation phases. |
Г-жа Шин подчеркивает важность партнерства с гражданским обществом в деле содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами на этапах практического осуществления, разработки политики и оценки. |
At present the raw partnership model is reflected in State gender policies. |
В настоящее время государственная гендерная политика опирается на модель партнерства. |
It has created new opportunities for strengthened economic cooperation, political partnership and cultural exchange between our two continents. |
Оно открыло новые возможности для укрепления экономического сотрудничества и политического партнерства и расширения культурных обменов между нашими двумя континентами. |