| A partnership arrangement, chaired by the Prime Minister or another senior Government official, with my Special Representative as Vice-Chair, might provide such a forum. | Таким форумом мог бы стать механизм партнерства под председательством премьер-министра или какого-нибудь старшего должностного лица правительства, в рамках которого мой Специальный представитель выполнял бы функции заместителя председателя. |
| 9.4: the setting up of formulas of partnership and economic cooperation in different economic, commercial and financial sectors; | 9.4 установление формул партнерства и экономического сотрудничества в различных экономических, торговых и финансовых областях; |
| It was noted that a new form of partnership was required, based on the respect of the international community for the country's "recaptured" sovereignty. | Было отмечено, что необходима новая форма партнерства, основанного на уважении международным сообществом того суверенитета, который вновь обрела эта страна. |
| In its implementation the UNCCD, based on the principles of participation, partnership and decentralization, should lay more emphasis on the quality of governance. | В рамках осуществления КБОООН на основе принципов участия, партнерства и децентрализации акцент следует делать на качестве управления. |
| Explorations of innovative means of partnership in collaboration with the GM | Изучение новаторских форм партнерства во взаимодействии с ГМ |
| (c) Proposing partnership programmes with other regions to tackle urgent common problems; | с) инициированию программ партнерства с другими регионами в целях решения общих неотложных проблем; |
| To achieve the strategic and operational objectives of their partnership, UNDP and UNCDF have begun to explore ways to integrate their programming, management and financial arrangements more fully. | Для достижения стратегических и оперативных целей своего партнерства ПРООН и ФКРООН приступили к изучению способов для более полного объединения своих механизмов программирования, управления и финансирования. |
| UNDP piloted new approaches to sustainable land management through GEF country partnership programmes, notably in Burkina Faso, Cuba and Namibia. | ПРООН выступила инициатором новых подходов к устойчивому управлению земельными ресурсами в рамках программ ГЭФ по укреплению партнерства между странами, в частности в Буркина-Фасо, на Кубе и в Намибии. |
| And because UNDP had already an established partnership and track record, most donors decided to join UNDP rather than set up their own programmes. | А поскольку ПРООН уже установила отношения партнерства и накопила определенный опыт, большинство доноров решили не разрабатывать свои собственные программы, а присоединиться к ПРООН. |
| Successful implementation of national programmes required partnerships such as those developed for the Caribbean through the White Water to Blue Water partnership initiative. | Для успешного осуществления национальных программ необходимы партнерства, подобные тем, которые созданы в интересах защиты окружающей среды Карибского бассейна путем реализации процесса "От белой воды к голубой воде". |
| He also proposed measures intended to strengthen the partnership between UNDP and the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) in areas of decentralization, local governance and microfinance. | Он также предложил меры по укреплению партнерства между ПРООН и Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) в области децентрализации, местного управления и микрофинансирования. |
| Rating of UNFPA partnership effectiveness in annual internal assessment of partnerships | Рейтинг эффективности партнерства ЮНФПА в годовых внутренних оценках партнерского сотрудничества |
| He hailed UNICEF efforts to improve management and planning and underlined the need for partnership at all levels in order to continue to achieve goals for children. | Он приветствовал усилия ЮНИСЕФ по совершенствованию управления и планирования и подчеркнул необходимость партнерства на всех уровнях, дабы продолжать работу по достижению целей во имя детей. |
| The Regional Director said that the ambitions of the country programme, particularly in education, were a product of broad partnership and collaboration with bilateral and other partners. | Директор Регионального отделения сказал, что масштабность страновой программы, особенно в сфере образования, является результатом широкого партнерства и сотрудничества с двусторонними и другими партнерами. |
| Reservations were expressed about whether the heavy hand of some donors in the aid partnership is compatible with ideals of independence, freedom and democracy. | Высказывались оговорки в отношении того, совместима ли «тяжелая рука» некоторых доноров в вопросах партнерства в области оказания помощи с идеалами независимости, свободы и демократии. |
| Cooperation with non-governmental organizations had improved considerably in recent years, in a constructive spirit of partnership that had been beneficial to both sides. | В последние годы сотрудничество с неправительственными организациями существенно улучшилось и приобрело вид партнерства, выгодного для обеих сторон. |
| I urge the Haitian leadership to continue to work with MINUSTAH in reinforcing the close partnership that has made a key contribution to enabling progress to date. | Я настоятельно призываю руководство Гаити продолжать сотрудничать с МООНСГ в укреплении тесного партнерства, которое во многом способствовало прогрессу, достигнутому на настоящий момент. |
| Pursuant to this partnership, a format has been developed to monitor and report on rights violations against children and other vulnerable or marginalized groups. | В рамках этого партнерства был разработан формат контроля и сообщения о случаях нарушения прав детей и других уязвимых или обездоленных слоев населения. |
| Editing the contents of this manual was the object of a partnership between the French Community and the NGO, The World According to Women. | Работа над учебным пособием проходила в рамках партнерства между франкоязычном сообществом и НПО "Мир глазами женщин". |
| Also, special attention was given to partnership for development, a concept that DITE had embodied through its numerous partnerships with other organizations in the implementation of its programme. | Кроме того, особое внимание уделялось концепции партнерства в целях развития, которой ОИТП руководствуется в осуществлении своей программы на основе многочисленных партнерских связей с другими организациями. |
| The Global Commodity Initiative and its outcome represents the basis for an action agenda for a global commodity partnership strategy. | Глобальная инициатива в области сырьевых товаров и ее результаты закладывают основу для программы действий в рамках стратегии глобального партнерства в сырьевом секторе. |
| A partnership can develop guidance documents, make recommendations and undertake technical work as requested by the Convention Parties. | В рамках того или иного партнерства могут разрабатываться руководящие документы, выноситься рекомендации и выполняться техническая работа в соответствии с просьбой Сторон Конвенции; |
| A. Develop a partnership on asbestos waste | А. Разработка партнерства по асбестовым отходам |
| Hold an initial scoping meeting on the topic and on the benefits of a partnership | Проведение первоначального обзорного совещания по этой теме и преимуществам партнерства |
| Explore potential for initiating a partnership on heavy metals such as cadmium and lead | Изучение потенциальной возможности инициирования партнерства по тяжелым металлам, таким как кадмий и свинец |