Английский - русский
Перевод слова Partnership

Перевод partnership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Партнерства (примеров 12240)
It expressed the firm belief that such cooperation would, in the foreseeable future, represent a major component of the new emerging global partnership. Они выразили твердую уверенность в том, что такое сотрудничество в обозримом будущем станет одним из основных компонентов формирующегося нового глобального партнерства.
The group has met periodically to consider the added value of establishing a United Nations Partnerships Facility to determine how coherence and coordination among the entities engaged in partnership could be improved and to identify gaps. Группа регулярно собиралась для рассмотрения преимуществ создания Механизма партнерства Организации Объединенных Наций, с тем чтобы определить пути усиления согласованности и координации действий между участниками партнерств и выявить имеющиеся пробелы.
The current global partnership for development has served to focus international attention on, and drive the allocation of, resources for key development priorities. Нынешний формат глобального партнерства в целях развития позволил обратить внимание международного сообщества на ключевые приоритеты в области развития и обеспечить выделение ресурсов для их реализации.
It is time now to re-evaluate and reformulate the strategic partnership between the Democratic Republic of the Congo and MONUSCO, the United Nations system and the broader international community. Пришло время вновь рассмотреть и переосмыслить принципы стратегического партнерства между Демократической Республикой Конго и МООНСДРК, системой Организации Объединенных Наций и международным сообществом в целом.
Sierra Leone has demonstrated that multilateralism can indeed succeed and yield positive results when all actors work together in true partnership to promote durable peace, democratic transformation and development in a post-conflict country. Пример Сьерра-Леоне свидетельствует о том, что многосторонний подход может быть эффективным и принести положительные результаты, если все участники действуют сообща в духе истинного партнерства для содействия долгосрочному миру, демократизации и развитию страны в постконфликтный период.
Больше примеров...
Партнёрство (примеров 199)
And I believe mrs. Strauss Also had a profound partnership with her husband. И я верю, что у миссис Штраус было плодотворное партнёрство с её мужем.
Bhutto promised price supports for agriculture, pledged a partnership between government and business, and campaigned strongly for the female vote. Бхутто обещала поддерживать цены на сельскохозяйственные товары, предлагала партнёрство между правительством и бизнесом и особенно боролась за голоса женщин.
In January 1993, Boeing and several companies in the Airbus consortium started a joint feasibility study of a Very Large Commercial Transport (VLCT), aiming to form a partnership to share the limited market. В январе 1993 года Boeing и ещё несколько компаний из консорциума Airbus приступили к анализу экономической целесообразности создания очень крупного авиалайнера для пассажирских и грузовых перевозок (Very Large Commercial Transport (VLCT)), стремясь сформировать партнёрство, чтобы разделить рынок ограниченной ёмкости.
I can't have a partnership like that. Мне не нужно такое партнёрство.
The country joined the Partnership for Peace in 1995, and commenced its Membership Action Plan in 1999, at the same time as Albania. Страна вступила в программу Партнёрство ради мира в 1995 году, и приступила к выполнению плана действий для членства в 1999 году, в то же время, как и Албания.
Больше примеров...
Партнерстве (примеров 2312)
CEN-SAD has concluded partnership and cooperation agreements with the United Nations Economic Commission for Africa and the Permanent Inter-State Committee on Drought Control in the Sahel. КОМЕССА заключило соглашения о партнерстве и сотрудничестве с Экономической комиссией Организации Объединенных Наций для Африки и Постоянным межгосударственным комитетом по борьбе с засухой в Сахеле.
Canada calls on all stakeholders in development to embrace the core principles of effective development cooperation highlighted at the Busan High-level Forum and to participate in a new global partnership so that we can collectively combat poverty. Канада призывает все заинтересованные стороны по развитию поддержать основные принципы эффективного сотрудничества в области развития, отмеченные на состоявшемся в Пусане Форуме высокого уровня, и принять участие в новом глобальном партнерстве, с тем чтобы мы могли вести коллективную борьбу с нищетой.
ACP States are engaged in negotiations aimed at concluding economic partnership agreements with the EU no later than the end of 2007, with the possibility of liberalization of trade in services being foreseen. Государства АКТ ведут переговоры с целью заключения соглашений об экономическом партнерстве с ЕС не позднее конца 2007 года; при этом предусматривается и возможность либерализации торговли услугами.
Buchanan Renewables reported that, as a means of demonstrating legality of origin for its customers and the voluntary partnership agreement, the company had indicated that it was pursuing certification through the Forest Stewardship Council. Компания «Бьюкенан реньюэблз» сообщила, что в целях демонстрации законности происхождения своим клиентам и участникам добровольного соглашения о партнерстве она указывает, что получает сертификацию по линии Попечительского совета по лесам.
It looked forward to effective participation in the high-level plenary meeting of the General Assembly to review progress towards the Millennium Development Goals, which should reaffirm the international community's commitment to those Goals and particularly Goal 8 on an international partnership for development. Эта Группа предполагает принять эффективное участие в работе пленарного заседания Генеральной Ассамблеи на высоком уровне в целях рассмотрения хода выполнения Целей развития Декларации тысячелетия, которое должно подтвердить приверженность международного сообщества этим целям и, в частности, Цели 8 о международном партнерстве в целях развития.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 1362)
But this sort of cooperation has to be a partnership. Но такое сотрудничество должно быть партнерством.
The Council's institutional and practical cooperation with the African Union in this regard continues to evolve, moving today in the direction of greater partnership. Организационное и практическое сотрудничество Совета с Африканским союзом в этой связи продолжает развиваться, продвигаясь сегодня в направлении более широких партнерских отношений.
The National Homelessness Strategy 2006-2008 expects Local Health Boards and Local Authorities to work in partnership to ensure arrangements are in place to address the specific needs of homeless people. Национальная стратегия решения проблем бездомности на 20062008 годы предусматривает сотрудничество местных советов здравоохранения с местными органами власти в деятельности по удовлетворению особых потребностей бездомного населения.
In 2009, for his great contribution to the development of social partnership, fruitful cooperation with trade union organizations Yurevich was awarded the Breastplate of the Federation of Independent Trade Unions of Russia "For Cooperation". В 2009 году за большой вклад в развитие социального партнёрства, плодотворное сотрудничество с профсоюзными организациями награждён нагрудным знаком Федерации независимых профсоюзов России «За содружество».
The United Nations and the African Union have, since 2004, strengthened cooperation in the context of crises such as those in Darfur and Cote d'Ivoire, and redefined the scope and content of the collaborative conflict management partnership. В период с 2004 года Организация Объединенных Наций и Африканский союз укрепили сотрудничество в контексте таких кризисов, как кризисы в Дарфуре и Кот-д'Ивуаре, и уточнили масштабы и содержание партнерских отношений в деле урегулирования конфликтов.
Больше примеров...
Партнерских отношений (примеров 2133)
Malaysia was encouraged to note the ongoing engagement with the international human rights system in terms of capacity-building and technical assistance, as well as the partnership between the Government and civil society in establishing a specialized network of public institutions. Малайзия с воодушевлением отметила налаженное взаимодействие с международной правозащитной системой с точки зрения укрепления потенциала и технической помощи, а также установление партнерских отношений между правительством и гражданским обществом в рамках специализированной сети государственных учреждений.
Finally, the Conference is tasked with mobilizing additional international support measures and action in favour of the least developed countries, and, in this regard, formulating and adopting a renewed partnership between the least developed countries and their development partners. Наконец, Конференции поручено мобилизовать международное сообщество на оказание дополнительной поддержки и принятие мер в интересах наименее развитых стран и, в этой связи, сформулировать и принять концепцию активизации партнерских отношений между наименее развитыми странами и их партнерами по процессу развития.
Paragraph 21 of the same report also raises doubts with respect to the relationship between Governments and citizens by asserting that human security "provides the analytical framework for the creation of genuine possibilities for partnership between Governments and citizens". Пункт 21 этого же доклада также порождает сомнения в отношении связей между правительствами и гражданами, когда в нем утверждается, что безопасность человека «дает аналитическую основу для создания подлинных возможностей для партнерских отношений между правительствами и гражданами».
Engagement often appears to be episodic, project rather than partnership driven, or focused on inclusion in policy-level processes. Их участие зачастую является эпизодическим и определяется, скорее, целями проекта, а не необходимостью налаживания партнерских отношений, или же связано в основном с подключением их к процессам на политическом уровне.
The Working Party also felt that the introduction of Customs-to-TIR Carnet holders partnership on the basis of the Authorized Economic Operator (AEO) concept is premature for the time being. Рабочая группа также сочла, что на настоящий момент вводить принцип партнерских отношений между таможенными органами и деловыми кругами на основе концепции УЭО (уполномоченного экономического оператора) преждевременно.
Больше примеров...
Партнерству (примеров 1090)
Our approach to NEPAD is that of a call for a partnership with Africa, rather than a partnership for Africa. Наш подход к НЕПАД скорее равносилен призыву к партнерству с Африкой, чем партнерству для Африки.
Elsewhere in our region, Australia has joined in a partnership with 14 other Pacific countries in a Regional Assistance Mission to Solomon Islands (RAMSI). Что касается других районов нашего региона, то Австралия присоединилась к партнерству 14 других стран Тихоокеанского региона в рамках Региональной миссии по оказанию помощи Соломоновым Островам (РМПСО).
As part of its commitment to the Global Partnership, Canada is spending over $200 million on international nuclear and radiological security projects. Выражением приверженности Канады Глобальному партнерству является то, что она тратит свыше 200 млн. долларов на международные проекты ядерной и радиологической безопасности.
Invites the Collaborative Partnership on Forests, based on the above, to develop a work plan as well as success criteria to review the effectiveness of its work and to present these at the second session of the Forum; предлагает Партнерству на основе сотрудничества по лесам с учетом вышеизложенного подготовить план работы, а также критерии успеха для анализа эффективности его деятельности и представить их на второй сессии Форума;
Furthermore, the Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and the Advancement of Women has participated in the specialized conference of IPU at New Delhi in February 1997 on the theme of towards partnership between men and women in politics. Кроме того, Специальный советник Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин принял участие в специальной конференции МС, состоявшейся в Дели в феврале 1997 года, которая была посвящена теме «По пути к партнерству между мужчинами и женщинами в области политики».
Больше примеров...
Партнерские отношения (примеров 1246)
She offered to strengthen the partnership with CEDAW and to work together in the struggle against the apartheid of gender. Она предложила укреплять партнерские отношения с КЛДОЖ и вести совместными силами борьбу с "гендерным апартеидом".
The partnership was based on common interests and had the potential to contribute to poverty reduction, climate protection and energy security. Такие партнерские отношения выстраиваются на основе общих интересов, и в будущем они способны обеспечить вклад в дело борьбы с нищетой, защиты климата, обеспечения энергетической безопасности.
Strong partnership and networking with key development actors in the respective subregions would be the modalities for enhancing the organizational effectiveness of the subregional offices and improving on programme delivery. Тесные партнерские отношения и сети связи с ключевыми субъектами в области развития в соответствующих субрегионах станут предпосылками повышения эффективности деятельности субрегиональных отделений в организационной области и более действенного осуществления программ.
At the operational level, partnership must be forged through coordination with the host government and among all parties working in the field, between the United Nations and regional organizations, and within the United Nations system itself. На оперативном уровне партнерские отношения должны формироваться путем координации осуществляемой деятельности с правительствами принимающих стран и между всеми действующими на местах сторонами, Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, а также в рамках самой системы Организации Объединенных Наций.
Malaysia was convinced that the mutually beneficial partnership fostered with the Human Rights Council and the Office of the High Commissioner for Human Rights contributed significantly to the advancement of human rights in the country. Малайзия убеждена в том, что взаимовыгодные партнерские отношения, установленные ею с Советом по правам человека и Управлением Верховного комиссара по правам человека, в значительной мере способствовали улучшению положения в области прав человека в стране.
Больше примеров...
Партнерских связей (примеров 1031)
Promoting participation of and partnership with major groups Содействие участию основных групп населения и налаживанию партнерских связей с ними
It will participate in the ROs, by managing functions related to the mobilization of resources and partnership building. Он будет участвовать в работе РО, управляя функциями, связанными с мобилизацией ресурсов и формированием партнерских связей.
The need to further promote and strengthen cooperation and partnership between UNEP, the World Tourism Organization, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other concerned international agencies, as well as with civil society and non-governmental organizations, was stressed. Было обращено внимание на дальнейшее развитие и укрепление сотрудничества и партнерских связей между ЮНЕП, Всемирной туристической организацией, Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и другими соответствующими международными учреждениями, а также с гражданским обществом и неправительственными организациями.
Only one quarter of the current two-parent families with children in Slovakia live in a partnership. В Словакии всего лишь одна четверть семей с детьми, с которыми проживают оба родителя, живут в рамках гражданских партнерских связей.
For this partnership to be fruitful, it is necessary to reflect on the terms of the partnership with the most disadvantaged and to consult with the NGOs working with the poorest. Для обеспечения эффективности этих партнерских связей необходимо рассмотреть условия партнерских связей с наиболее обездоленными группами населения и провести консультации с НПО, работающими с беднейшими группами населения.
Больше примеров...
Партнерством (примеров 503)
The rights of cohabitees with a registered partnership shall be protected by special rules restricting the right to dispose of jointly used assets. Права совместно проживающих лиц с зарегистрированным партнерством защищаются специальными правилами, ограничивающими право распоряжения совместно используемым имуществом.
However, we also recognize that ODA, while necessary, will not be sufficient and will have to be complemented by foreign direct investment, trade and development partnership. Однако мы также отмечаем, что внешней помощи на цели развития, хотя она и необходима, будет недостаточно, и ее необходимо будет дополнить прямыми внешними инвестициями, торговлей и партнерством в целях развития.
That report introduced the Partnership and its main objectives and described efforts made by the Partnership to harmonize ICT statistics internationally. В этом докладе были представлены сведения о Партнерстве и его основных целях и описаны предпринимаемые Партнерством усилия по согласованию статистики ИКТ на международном уровне.
In cooperation with the Partnership, UNCTAD also supported two sessions on ICT measurement issues, namely measuring WSIS targets and measuring e-waste. В сотрудничестве с Партнерством ЮНКТАД также поддерживала работу двух совещаний по вопросам оценки ИКТ по темам "Оценка выполнения целей ВВИО" и "Оценка электронных отходов".
They seem like great friends obviously echoing the partnership that they've brought together. ќни общаютс€, как стары друзь€, что подтверждаетс€ их многолетним деловым партнерством.
Больше примеров...
Партнерские связи (примеров 523)
ECA works in close partnership with these centres in delivering policy and advisory services to member States in highly technical areas. ЭКА поддерживает тесные партнерские связи с этими центрами, предоставляя консультативные услуги по вопросам политики государствам-членам в высокоспециализированных областях.
UNCDF strengthened its partnership with UNDP and other development partners through formal partnership agreements. ФКРООН укрепил свои партнерские связи с ПРООН и другими партнерами по процессу развития в рамках официальных соглашений о партнерстве.
The United Nations will continue to have a presence in Côte d'Ivoire long after the withdrawal of UNOCI, given the broader partnership within the international community to establish peace and security in Côte d'Ivoire. Организация Объединенных Наций сохранит свое присутствие в Кот-д'Ивуаре в течение длительного времени после вывода ОООНКИ, учитывая более широкие партнерские связи в рамках международного сообщества в интересах достижения мира и безопасности в Кот-д'Ивуаре.
It has strengthened partnership with other United Nations organizations for the promotion of girls' and women's needs and rights, such as the national NGO Technical Support Network, which supports disadvantaged girls and women in urban slums. Она укрепила партнерские связи с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях содействия удовлетворению потребностей и обеспечению прав девочек и женщин, такими, как сеть технической поддержки НПО, которая поддерживает деятельность в интересах малообеспеченных девочек и женщин в городских трущобах.
During the period under review, the Office strengthened its partnership with the Africa Gender and Development Evaluators Network, the Network for Monitoring, Evaluation and Systematization in Latin America and the Caribbean and the Community of Evaluators in South Asia. В течение отчетного периода Управление укрепило свои партнерские связи с африканской сетью специалистов в области гендерной оценки и оценки развития, сетью мониторинга, оценки и систематизации в Латинской Америке и Карибском бассейне и сообществом специалистов в области оценки в Южной Азии.
Больше примеров...
Партнерств (примеров 601)
It was pointed out that APRM is a South-South partnership and the Paris Declaration is a North-South partnership; some degree of skepticism was expressed as to the value of deeper analysis of these partnerships. Отмечалось, что АМКО - это партнерство Юг-Юг, в то время как Парижская декларация представляет собой партнерство Север-Юг; выражался определенный скептицизм в отношении целесообразности более глубокого анализа этих партнерств.
Identifying donors and partnership arrangements for the implementation of activities; а) определение доноров и партнерств, необходимых для осуществления деятельности;
Mr. Marks replied that the task force looked to the Working Group to address the ambiguity of whether the criteria were to be applicable to all kinds of partnerships or to particular areas of partnership. Г-н Маркс ответил, что целевая группа рассчитывает на то, что Рабочая группа однозначно определит, применимы ли критерии ко всем видам партнерств или к конкретным областям партнерства.
However, the resources available to the Commission secretariat for partnership support are meagre and inadequate, in comparison with the needs and demands for strong and regular support from the more than 300 official Commission partnerships. Однако ресурсы, имеющиеся в распоряжении секретариата Комиссии на цели поддержки партнерств скудны и недостаточны по сравнению с потребностями и запросами более чем 300 официально зарегистрированных в Комиссии партнерств в отношении надежной и регулярной поддержки.
Consequently, the proposals to establish the post of Under-Secretary-General for Partnership and other senior posts would require further study, as that trend entailed risks and was likely to be detrimental to the Organization's effectiveness. Соответственно, предложение о создании должности заместителя Генерального секретаря по вопросам партнерств и других старших должностей потребует дальнейшего изучения, поскольку эта тенденция таит в себе риски и может отрицательно сказаться на эффективности работы Организации.
Больше примеров...
Партнерский (примеров 99)
While the partnership approach has its own drawbacks, a sustainable governance system calls on governments to move to that approach. Хотя партнерский подход имеет свои недостатки, устойчивая система государственного управления требует от правительств движения именно к нему.
Such reviews should involve a partnership approach involving government ministries, local community groups and educational institutions. В рамках таких обзоров необходимо применять партнерский подход, обеспечивающий участие государственных министерств, местных общинных групп и учебных заведений.
Another example is the partnership project""Open Kyrgyzstan""of the Soros-Kyrgyzstan Fund and the Secretariat of the National Council on Good Governance. Еще один пример - партнерский проект «Открытый Кыргызстан» Фонда "Сорос-Кыргызстан" и Секретариата Национального совета по добросовестному управлению.
The partnership cannot be entered into by a person younger than 18 years of age, a person not capable of undertaking legal acts, or a person who had entered before into a valid marriage or registered partnership. Он не может быть заключен с лицом в возрасте до 18 лет, лицом, не обладающим правоспособностью, или лицом, ранее вступившим в законный брак или зарегистрированный партнерский союз.
A community-wide participatory and partnership approach is crucial to the accurate assessment of the problem, the identification of viable solutions and the formulation and implementation of appropriate policies and programmes. Партнерский подход, предусматривающий участие всей общины, имеет решающее значение для точной оценки проблемы, выявления эффективных методов ее решения, а также для разработки и осуществления соответствующей политики и программ.
Больше примеров...
Партнеров (примеров 700)
Promotional of materials to foreign mass media about companies included in our partnership program in order to attract attention and interest of prospective partners and customers. Продвижение в зарубежные средства массовой информации материалов о входящих в партнерскую программу компаниях для привлечения внимания и интереса потенциальных партнеров и заказчиков.
Through the initiative, UNESCO and the World Economic Forum have identified and disseminated principles and successful models for such partnerships, strengthened the representation and support of private partners for the Education for All movement and built capacities for partnership development. По линии этой инициативы ЮНЕСКО и Всемирный экономический форум занимаются изучением и пропагандой принципов работы и успешных моделей, используемых такими партнерствами, обеспечением более широкой представленности и поддержки со стороны частных партнеров в рамках движения «Образование для всех» и наращиванием возможностей для развития партнерских отношений.
Within the Nairobi Framework Partnership, the secretariat has continued to ensure the coordination of the activities of the partners to enhance the regional distribution of the CDM and avoid duplication of efforts. По линии Найробийского рамочного партнерства секретариат продолжал обеспечивать координацию деятельности партнеров с целью улучшения регионального распределения проектов МЧР и избежания дублирования усилий.
Humanitarian and Development Partnership Team (HDPT) Группа партнеров по гуманитарным вопросам и вопросам развития
Figure VII Partners per partnership Партнерства в разбивке по количеству партнеров
Больше примеров...
Партнерского сотрудничества (примеров 237)
Local NGOs will have benefited further from increased partnership opportunities in the implementation of sustainable livelihoods projects. Местные НПО смогут получить дополнительные выгоды в результате расширения возможностей партнерского сотрудничества в осуществлении проектов развития устойчивых средств к существованию.
The Operational Guidelines set out in Annex 1 accommodate the wide scope of issues under the UNEP Global Mercury Partnership, maintaining flexibility in undertaking the partnership area activities in a transparent, accountable and inclusive way. Оперативные руководящие принципы, содержащиеся в приложении 1, учитывают широкий круг вопросов в рамках Глобального партнерства ЮНЕП по ртути, сохраняя гибкость при проведении деятельности в областях партнерского сотрудничества на основе транспарентности, подотчетности и всеохватности.
Promote the establishment of cooperative partnership arrangements with relevant international organizations, the public - and private - sectors, academia and the research community; Ь) содействия созданию механизмов партнерского сотрудничества с соответствующими международными организациями, государственным и частным секторами, научными кругами и исследовательским сообществом;
In section III it examines how the United Nations can address sustained high demands through, inter alia, realignment of headquarters capacities, deeper partnership cooperation among United Nations and non-United Nations partners, and well-targeted and timely peacekeeping strategies. В разделе III говорится, что Организация Объединенных Наций может удовлетворить этот устойчиво высокий спрос посредством, в частности, реорганизации Центральных учреждений, углубления партнерского сотрудничества между партнерами Организации Объединенных Наций и другими сторонами и разработки целенаправленных и своевременных миротворческих стратегий.
First, the concept of partnership between public-sector, private-sector and non-profit organizations: this changes the role of government from sole provider of public services to a more complex role of founder, lender, contractor, purchaser or regulator. Во-первых, концепция партнерского сотрудничества между государственным сектором, частным сектором и неправительственными организациями: такое сотрудничество существенно изменяет роль правительства, поскольку из поставщика государственных услуг оно превращается в учредителя, кредитора, подрядчика, покупателя или регулятора.
Больше примеров...
Товарищество (примеров 58)
The partnership paid the "E4" claimant a rental fee to use its licence in order to conduct its business of selling and distributing mineral water. Товарищество внесло заявителю "Е4" арендную плату за использование его лицензии для осуществления коммерческой деятельности по продаже и распространению минеральной воды.
In identifying policy and practice capable of delivering substantial benefits to rural Wales, as well as informing the preparation of a new rural agenda for Wales for consideration by the National Assembly, the Partnership ensures that equal opportunities are an integral part of its work. Определяя политику и практику, способные принести существенные преимущества сельским районам Уэльса, а также информируя о подготовке новой программы действий для сельских районов Уэльса к рассмотрению Национальной ассамблеей, товарищество добивается, чтобы обеспечение равных возможностей стало неотъемлемой частью его работы.
We reorganized as a general partnership, Мы реорганизовались как полное товарищество.
The Act provides for the following types of associations: general partnership, limited partnership, partnership limited by shares, corporation, commercial company with limited liability, public company and participatory association. Законом предусматриваются следующие виды ассоциаций: полное товарищество, коммандитное товарищество, товарищество с ограниченным акционерным капиталом, корпорация, акционерная компания с ограниченной ответственностью, государственная компания и кооперативная ассоциация.
THE PARTNERSHIP REGIONAL TRANSPORTATION AUTHORITY "ТОВАРИЩЕСТВО" РЕГИОНАЛЬНОЕ ТРАНСПОРТНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Больше примеров...
Компания (примеров 122)
A new car, a new house, a new medical partnership. Новая машина! Новый дом! Новая медицинская компания.
Following the dissolution of the partnership, Konami requested the removal of Skullgirls from the PlayStation Network and Xbox Live Arcade by the end of 2013. После расторжения партнёрства японская компания потребовала убрать Skullgirls из сервисов PlayStation Network и Xbox Live Arcade к концу 2013 года.
It was founded in 1991 by Electronic Arts founder Trip Hawkins, in a partnership with seven companies including LG, Matsushita (now Panasonic), AT&T Corporation, MCA, Time Warner, and Electronic Arts itself. Компания была основана в 1991 под названием SMSG, Inc. (рашифровывалось как San Mateo Software Games) сооснователем компании Electronic Arts Трипом Хокинсом совместно с 7 другими компаниями, в число которых входили LG, Matsushita, AT&T, MCA, Time Warner и Electronic Arts.
For example, through partnership with the University of California at Berkeley, Intel provides entrepreneurship theory-to-practice seminars at universities around the world. Например, в рамках партнерства с Калифорнийским университетом в Беркли компания "Интел" проводит теоретико-практические семинары по вопросам предпринимательства в университетах в разных странах мира.
In addition, German sportswear company Puma became the official provider of match balls for the season after agreeing to a long term partnership with the Ligue de Football Professionnel. Кроме того, немецкая компания спортивной одежды Puma стала официальным поставщиком мячей в течение этого сезона после подписания договора долгосрочного сотрудничества с Профессиональной футбольной лигой.
Больше примеров...