Английский - русский
Перевод слова Partnership

Перевод partnership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Партнерства (примеров 12240)
The establishment of a global partnership of all stakeholders will enhance the opportunities for developing and deploying alternatives to DDT. Налаживание глобального партнерства между всеми заинтересованными сторонами позволит расширить возможности разработки и внедрения альтернатив ДДТ.
Millennium Development Goal 8, on developing global partnership for development, should look into these questions and issues and elaborate further on how such a partnership with indigenous peoples can be forged. Следует на основе сформулированной в Декларации тысячелетия цели 8 в области развития (ЦРДТ8), касающейся формирования глобального партнерства в целях развития, изучить эти вопросы и проблемы и продолжить анализ возможных способов установления партнерских отношений с коренными народами.
A representative of the Dominican Republic highlighted the country's Government's One Climate, One Planet, One Decision campaign, conducted as a public - private partnership in 2011 with the aim of fostering behavioural change in production and consumption patterns. Представитель Доминиканской Республики рассказал о проделанной правительством страны в 2011 году кампании "Один климат, одна планета, одно решение", которая имела форму государственно-частного партнерства и была направлена на поощрение изменения поведения в моделях производства и потребления.
Project managers should design mechanisms into their project plans that will be conducive to attracting follow-up actions and funding, such as building a partnership approach into project implementation, in order to contribute to generating tangible results and ensuring sustainability. Руководителям проектов в ходе их планирования следует разрабатывать механизмы, которые способствовали бы осуществлению последующей деятельности и мобилизации финансирования, например, добиваясь их осуществления на принципах партнерства с тем, чтобы получать ощутимые результаты и гарантировать их устойчивость.
Concerted action across the IOMC partnership and among Governments worldwide will serve to implement the cluster of chemicals-related and waste-related multilateral environmental agreements, including the Minamata Convention on Mercury and the Strategic Approach in particular, through a strengthened relationship with those agreements. Согласованные действия в рамках партнерства МПРРХВ и между правительствами в глобальном масштабе позволят обеспечить осуществление ряда многосторонних природоохранных соглашений по химическим веществам и отходам, включая, в частности, Минаматскую конвенцию о ртути и Стратегический подход, путем укрепления связей с этими соглашениями.
Больше примеров...
Партнёрство (примеров 199)
It's really very hard to form a domestic partnership, actually. Но это очень трудно - оформить бытовое партнёрство.
Like I said, "partnership." Как я и сказал, "партнёрство".
That's not a partnership, Will, and it's not a marriage. Это не партнёрство, Уилл, это не брак.
In December 2008, the partnership met at Wheaton, Illinois, as a constitutional convention to form a "separate ecclesiastical structure in North America" for Anglican faithful distinct from the Episcopal Church and the Anglican Church of Canada. В декабре 2008 года Партнёрство встретилось в Уитоне, штат Иллинойс, в качестве конституционного соглашения о создании «отдельной церковной структуры в Северной Америке» для англиканских верующих, отличных от епископальной церкви и англиканской церкви Канады.
Selden studied law with Addison Gardiner, and formed a partnership with him after being admitted to the bar in 1825. Селден изучал право с Эдисоном Гардинером, вместе с которым организовал партнёрство после того как был принят в коллегию адвокатов в 1825 году.
Больше примеров...
Партнерстве (примеров 2312)
These support amounts were provided from 2006 to 2007 and the partnership agreements relating to them ended in 2009. Эта финансовая помощь оказывалась в период с 2006 по 2007 год, а срок действия соответствующих соглашений о партнерстве закончился в 2009 году.
It should not be forgotten that the consensus on the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF) rests on the full support of the international community based on genuine partnership. Не следует забывать о том, что консенсус по Новой программе Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы зиждется на полной поддержке со стороны международного сообщества, основанной на подлинном партнерстве.
We are exploring partnership arrangements with the World Bank and regional banks, which have an important role in addressing the economic and social causes underlying coerced movements as well as in post-conflict reconstruction to consolidate peace settlements. Мы изучаем возможность заключения соглашений о партнерстве с Всемирным банком и региональными банками, которые играют важную роль в решении экономических и социальных проблем, лежащих в основе вынужденных перемещений, а также в восстановлении в период после прекращения конфликта, в целях укрепления мирных соглашений.
The latter were mainly in the form of the Maputo, Beira, Ncala, Tazara and Benguela development corridors, which were being set up with participating LDCs using public and private partnership arrangements. В случае последних из перечисленных мер можно упомянуть главным образом "коридоры развития" в таких районах, как Мапуту, Бейра, Нкала, Тазара и Бенгела, которые создаются при участии НРС и с использованием соглашений о партнерстве между государственным и частным секторами.
UNEP will promote the same integrated and participatory partnership processes for the sub-global assessments and its role in their preparation may range from process advice and stakeholder capacity-building to full coordination; ЮНЕП будет содействовать использованию тех же процессов, основанных на комплексном партнерстве при максимально широком участии, для подготовки субглобальных оценок, причем ее роль в процессе их подготовки может варьироваться от предоставления консультативных услуг по данному процессу и развития потенциала субъектов деятельности до всесторонней координации;
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 1362)
I look forward to our continued collaboration and excellent partnership in the future. Рассчитываю на наше дальнейшее сотрудничество и прекрасные партнерские отношения в будущем.
The close partnership had ensured that the CEB secretariat received JIU reports shortly after publication. Такое тесное сотрудничество обеспечило поступление докладов ОИГ в секретариат КСР вскоре после их издания.
She thanked the Executive Board for its support and partnership and recognized those countries that had either increased or maintained their support to UNIFEM. Она поблагодарила Исполнительный совет за поддержку и сотрудничество и перечислила те страны, которые увеличили объем помощи ЮНИФЕМ или сохранили его на прежнем уровне.
The partnership between the State and the wider community, one of the distinctive features of education in Fiji, had facilitated progress towards compulsory free education. Сотрудничество между государством и обществом в целом, которое является одной из отличительных черт системы образования Фиджи, позволило продвинуться к введению обязательного и бесплатного образования.
The principles should also cover common responsibilities, international partnership and the right to development and stress the importance of the international economic environment in the implementation of population programmes. Эти принципы должны также охватывать общие обязанности, международное партнерское сотрудничество и право на развитие и подчеркивать важное значение международных экономических условий для осуществления программ в области народонаселения.
Больше примеров...
Партнерских отношений (примеров 2133)
In addition, UNEP does not systematically track partnership cost-efficiency. Кроме того, ЮНЕП не следит на систематической основе за эффективностью партнерских отношений с точки зрения затрат.
Other findings were that a closer alignment could exist between the partnership portfolio and UNIDO's strategic objectives and that a UNIDO comprehensive partnership strategy was missing. Другие результаты оценок указывают на возможность более тесного согласования между портфелем проектов по созданию партнерств и стратегическими задачами ЮНИДО и на отсутствие у ЮНИДО всеобъемлющей стратегии налаживания партнерских отношений.
To meet some of those challenges, the Swedish partnership project Genderforce has been initiated. Для решения некоторых из этих задач был инициирован проект шведских партнерских отношений «Джендерфорс».
Globalization has created an important partnership among the countries of the world, but it has also widened the gap between rich and poor, not to mention the economic disparities between countries and whole regions. Глобализация привела к формированию важных партнерских отношений между странами мира, однако она также способствовала расширению разрыва между богатыми и бедными, не говоря уже о различии в экономических условиях между странами и целыми регионами.
I am delighted to see that the Global Partnership for the Prevention of Armed Conflict works closely with the United Nations to fulfil aspects of resolution 57/337, in particular in the effort to build more effective partnerships with civil society. Мне отрадно отметить, что Глобальное партнерство по предотвращению вооруженных конфликтов тесно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций в реализации различных аспектов резолюции 57/337, в частности в усилиях, направленных на налаживание более эффективных партнерских отношений с гражданским обществом.
Больше примеров...
Партнерству (примеров 1090)
Achieving the Goals will be possible only through a concrete partnership among Africa, the international community, the private sector and civil society. Достижение вышеупомянутых целей станет возможным лишь благодаря реальному партнерству между Африкой, международным сообществом, частным сектором и гражданским обществом.
A genuine global development partnership must be established in order to address the impact of globalization and control market forces and their sometimes negative effects. Необходимо прийти к подлинному мировому партнерству в целях развития, которое позволило бы противостоять последствиям глобализации и бороться с капризами рыночных сил, порождающими в некоторых случаях сопутствующие негативные явления.
During the intersessional period, the Chair and Bureau also held informal consultations with each of the four administering Powers in order to reinvigorate cooperation and partnership with them in addressing the self-determination status of the Territories under their administration. В межсессионный период Председатель и Бюро провели также неофициальные консультации с каждой из четырех управляющих держав с целью придать новый импульс сотрудничеству и партнерству с ними в решении вопроса о самоопределении территорий, находящихся под их управлением.
These measures include mainstreaming gender equity into all parts of institutions, provincial and municipal departments, and at the grass-roots levels (at commune or sangkat councils, along with partnership of civil society). Эти меры включают в себя приоритизацию гендерного вопроса в работе всех учреждений и государственных органов на уровне провинций и муниципалитетов и на местном уровне (на уровне советов общин или сангкатов, а также благодаря партнерству с гражданским обществом).
Transport can also target Goal 8 on partnership by incorporating the special needs of landlocked and small island developing countries, as well as involving the private sector in the development process. Транспортный сектор также может внести вклад в выполнение Цели 8 по партнерству путем учета особых потребностей не имеющих выхода к морю развивающихся стран и малых островных развивающихся государств и привлечения в процесс развития частного сектора.
Больше примеров...
Партнерские отношения (примеров 1246)
Effective social policy management and partnership relations with employees are important factors of the company's long-term and sustainable development. Эффективная социальная политика и партнерские отношения с работниками являются важными факторами долгосрочного устойчивого развития компании.
If this more streamlined approach is to succeed, strong partnership with peacebuilding actors is essential. Для того чтобы обеспечить успех этого более рационального подхода, необходимо наладить тесные партнерские отношения с организациями по миростроительству.
The European Commission has also established partnerships for work in the north-western zone and negotiations are under way for a partnership with UNICEF for urban water and sanitation programmes. Европейская комиссия также установила партнерские отношения в целях работы в северо-западной зоне, и в настоящее время ведутся переговоры об установлении партнерских связей с ЮНИСЕФ для программ в области городского водоснабжения и санитарии.
The NSW Government has entered into a Partnership Agreement with the NSW Aboriginal Health Resource Cooperative which recognizes the principles of self-determination, a partnership approach and intersectoral collaboration. Правительство Нового Южного Уэльса заключило с кооперативной организацией медицинского обслуживания аборигенов Нового Южного Уэльса соглашение о партнерстве, в котором признаются принципы самоопределения, партнерские отношения и межотраслевое сотрудничество.
Achieving this goal requires that the challenges identified in the present report be addressed and that a strong partnership and collaboration with national and international partners be built. Для достижения этой цели необходимо, чтобы решались выявленные в настоящем докладе проблемы и чтобы были налажены прочные партнерские отношения и взаимодействие с национальными и международными партнерами.
Больше примеров...
Партнерских связей (примеров 1031)
Some participants mentioned the Asia-Pacific Partnership on Clean Development and Climate as an example of a partnership that facilitates private sector and government partnership in the development of a low carbon economy. Некоторые участники упомянули об Азиатско-Тихоокеанском партнерстве в области чистого развития и климата в качестве примера партнерства, содействующего налаживанию партнерских связей между частным сектором и правительствами в развитии низкоуглеродной экономики.
Promoting participation of and partnership with major groups Содействие участию основных групп населения и налаживанию партнерских связей с ними
The Special Committee on Peacekeeping Operations had a critical role to play in strengthening and improving peacekeeping, which was very dependent on global partnership. Важную роль в укреплении и совершенствовании миротворческой деятельности, которая серьезно зависит от наличия глобальных партнерских связей, играет Специальный комитет по операциям по поддержанию мира.
In particular, her Government supported the partnership initiatives undertaken by UNHCR and other development bodies in Zambia, Eritrea and Sierra Leone, for example, which benefited the local population as much as refugees. Оно поддерживает, в частности, инициативы по установлению партнерских связей между УВКБ и другими органами в области развития, которые осуществляются, например, в Замбии, Эритрее и Сьерра-Леоне и которые служат интересам как местного населения, так и беженцев.
Staff travel 6,700 23. The programme assisted the Executive management and policy programme in consultations with donors and relevant organizations, with the aim of supporting the strengthening of partnership building. По линии программы оказывалась помощь участникам программы "Исполнительное руководство и политика" в проведении консультаций с донорами и соответствующими организациями с целью поддержания усилий по активизации процесса налаживания партнерских связей.
Больше примеров...
Партнерством (примеров 503)
The final list of core ICT indicators was officially presented at the second phase of WSIS, held in Tunis in November 2005, during a parallel event on "Measuring the Information Society" organized by the Partnership. Окончательный перечень основных показателей применения ИКТ был официально представлен на втором этапе ВВУИО, состоявшемся в Тунисе в ноябре 2005 года, во время организованного Партнерством параллельного мероприятия, посвященного вопросам оценки состояния развития информационного общества.
Data on the implementation of these proposals for action and the extent to which countries, the Collaborative Partnership on Forests, civil society organizations and other actors have made progress in implementing these four proposals is not available for most countries. По большинству стран нет данных об осуществлении Практических предложений и о прогрессе в выполнении четырех вышеупомянутых предложений странами, Партнерством на основе сотрудничества по лесам, организациями гражданского общества и другими заинтересованными участниками.
He noted that IKK's 25th anniversary celebration also marked the U.S industry's 25-year partnership with the European industry. Он подчеркнул что 25-летие IKK совпадает с 25-летним партнерством промышленности США с промышленностью Европы.
(b) Partnership governance: Ь) руководство партнерством:
The Group welcomed the close cooperation between UNIDO and the New Economic Partnership for Africa's Development which had culminated in endorsement of the UNIDO-sponsored Africa Productive Capacity Initiative as the industrial component of the NEPAD strategy. Группа приветствует тесное сотрудничество между ЮНИДО и Новым партнерством в интересах развития Африки, наиболее яркой демонстрацией которого явилось утверждение под эгидой ЮНИДО Инициативы по укреплению производственного потенциала Африки в качестве промышленного компонента стратегии НЕПАД.
Больше примеров...
Партнерские связи (примеров 523)
The strategic partnership with ISO was established to ensure that standardization and industrial development enhance economic growth and to assist the beneficial integration of developing and least developed countries and economies in transition into the global economy. Стратегические партнерские связи с ИСО были налажены в целях обеспечения того, чтобы стандартизация и промышленное развитие стимулировали экономический рост, и в целях содействия выгодной интеграции развивающихся и наименее развитых стран и стран с переходной экономикой в мировую экономику.
Partnership helps develop a common language and ideology, which shape a collective vision for social change. Партнерские связи позволяют разработать общие концепции и идеологию, которые формируют коллективное видение социальных перемен.
It is based on a broad partnership with local private and public actors and its actions target disadvantaged urban areas in regions where the economic structure has been badly eroded. Организация таких звеньев опирается на широкие партнерские связи с участвующими местными частными и государственными организациями.
Concerning the transfer of environmental technology, there was a need for private/public partnership for achieving sustainable development, alleviating poverty and creating employment. В отношении передачи экотехнологий необходимо развивать партнерские связи между частным и государственным секторами в целях достижения устойчивого развития, облегчения бремени нищеты и создания новых рабочих мест.
Several representatives spoke of a need for exchange of experiences and best practices between countries using a variety of means, including partnership building, public-private partnerships, institutional strengthening, technology transfer and capacity-building. Ряд представителей говорили о необходимости обмена опытом и передовой практикой между странами, использующими различные средства, включая формирование партнерств, партнерские связи между государственным и частным секторами, укрепление организационной структуры, передачу технологий и создание потенциала.
Больше примеров...
Партнерств (примеров 601)
Over the past two years, almost a dozen entities have hired new staff members to work on partnership development, and others have indicated that they have adopted partnership policies and procedures and created or increased dedicated budget lines for partnership activities. За прошедшие два года десятки организаций наняли новых сотрудников, занимающихся вопросами создания партнерств, а другие указали, что они утвердили политику и процедуры партнерства и создали или увеличили целевые бюджетные статьи для деятельности партнерств.
Tools, such as the partnership assessment tool, should be widely used by those who authorize and design partnerships. Те, кто принимает решения о создании партнерств и занимается их формированием, должны широко применять такие инструменты, как Методика оценки деятельности партнерств.
The overall goal is to enhance the effectiveness of humanitarian response by strengthening partnerships at the global and field levels based on the five principles of partnership, namely: equality, transparency, result-oriented approach, responsibility and complementarity. Общая цель заключается в повышении эффективности гуманитарного реагирования путем укрепления партнерств на глобальном и полевом уровнях на основе пяти принципов партнерства, а именно: равенство, транспарентность, подход, ориентированных на результаты, ответственность и взаимодополняемость.
14 The UNDP Partnership Facility funded about 40 initiatives involving innovative partnerships with civil society organizations and other actors. 14 Механизм партнерств ПРООН обеспечил финансирование около 40 инициатив, связанных с налаживанием партнерских отношений нового формата с организациями гражданского общества и другими действующими лицами.
Mercury partnerships were initiated in 2005 by the United Nations Environment Programme (UNEP) Governing Council and formalized in 2008 through the development of the Overarching Framework for the UNEP Global Mercury Partnership. Сектора партнерств по ртути были созданы в 2005 году Советом управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и официально оформлены в 2008 году посредством разработки Всеобъемлющей рамочной основы для Глобального партнерства ЮНЕП по ртути.
Больше примеров...
Партнерский (примеров 99)
Accordingly, the partnership and networking approach will be mainstreamed across all seven focus areas of the strategic plan. В соответствии с этим партнерский и сетевой подход будет учитываться во всех семи основных направлениях стратегического плана.
Makers of policy and decisions in the global forest policy dialogue need to realize that a partnership approach towards major groups offers a unique asset for the sound implementation of long-term strategies for sustainable forest management. Те, кто формирует политику и принимает решения в глобальном диалоге по вопросам политики в области лесоводства, должны сознавать, что партнерский подход в отношении основных групп предоставляет уникальную возможность для эффективного осуществления долгосрочных стратегий устойчивого ведения лесного хозяйства.
The participants agreed that the partnership body described in the framework should be known as the Partnership Advisory Group. Участники договорились назвать партнерский орган, о котором идет речь в рамочной основе, Консультативной группой по партнерствам.
Research on Innovative and Strategic Policy Options (RISPO), a partnership project under the UNEP Network of Institutions for Sustainable Development (UNEPNISD): IGES serves as one of the core members of the project. Исследования по вопросам инновационных и стратегических вариантов политики, партнерский проект по линии деятельности Сети учреждений ЮНЕП по вопросам устойчивого развития (СУУР): ИГЭС является одним из основных партнеров этого проекта.
Also recommends that a partnership approach to the development of the spatial data infrastructure be adopted, following the model of the Geocentric Reference System for the Americas project, using bilateral cooperation. рекомендует также выработать партнерский подход к развитию инфраструктуры пространственных данных, который учитывает модель Проекта Южноамериканской геоцентрической системы опорных данных на базе двустороннего сотрудничества.
Больше примеров...
Партнеров (примеров 700)
UNFPA seeks to adopt partnership approaches to evaluation, with an emphasis on improving the capacity of partners to use evaluation results. ЮНФПА стремится внедрить основанные на развитии партнерских отношений подходы к оценке, уделяя при этом особое внимание повышению потенциала партнеров в вопросах использования результатов оценки.
The exercise would be conducted in close partnership with civil society, and the Ministry also counted on the support of the Committee and other international partners. Эта инициатива будет осуществляться в тесном партнерстве с гражданским обществом, и Министерство также рассчитывает на поддержку Комитета и других международных партнеров.
I urge international partners to ensure that assistance is delivered in line with the Somali Compact partnership principles and to support national efforts in a coordinated manner, including through increased programmatic funding towards restoring law and order and addressing the root causes of the conflict. Я настоятельно призываю международных партнеров обеспечить, чтобы помощь оказывалась в соответствии с предусмотренными Договоренностью по Сомали принципами партнерства, и скоординированно поддерживать национальные усилия, в том числе за счет увеличения финансирования программ по восстановлению правопорядка и устранению коренных причин конфликта.
Assuming that a strategic partnership is deemed both necessary and appropriate, consideration would need to be given to the potential roles and responsibilities of the different partners, any specific deliverables and terms of reference, and the necessary time frames. При условии, что стратегическое партнерство признано одновременно необходимым и целесообразным, следует рассмотреть потенциальные роли и сферу ответственности различных партнеров, любые конкретные результаты работы и круги ведения, а также необходимые временные рамки.
The Partnership is an initiative by UNEP and its partners to mainstream environment and sustainability concerns into the teaching, research, community engagement and management of universities in Africa. Это партнерство было создано по инициативе ЮНЕП и ее партнеров в целях содействия обеспечению учета вопросов экологии и устойчивого развития в преподавательской и научно-исследовательской деятельности, общинных мероприятиях и процессе руководства работой университетов в Африке.
Больше примеров...
Партнерского сотрудничества (примеров 237)
(a) Deepen the partnership with traditional donors, resulting in: а) укрепление партнерского сотрудничества с традиционными донорами, которое должно привести к следующим результатам:
Through the Mission's partnership with the Fondation Hirondelle, Radio Okapi will remain a key element of the MONUC public information effort. В рамках осуществления партнерского сотрудничества с фондом «Ирондель» Миссия будет добиваться, чтобы радиостанция «Радио Окапи» по-прежнему оставалась одним из ключевых элементов деятельности МООНДРК в области общественной информации.
The guidelines, which include examples of common partnership modalities, are publicly available on the United Nations web site and are provided in annex III to the present report. Руководящие принципы, включающие примеры наиболее распространенных форм партнерского сотрудничества, были помещены на веб-сайт Организации Объединенных Наций и приводятся в приложении III к настоящему докладу.
The partnership of UNEP with the financial sector under the Finance Initiative, which involves over 160 private entities, aims to increase this sector's awareness of climate change challenges, and catalyse its proactive engagement in climate change mitigation and adaptation efforts. Цель партнерского сотрудничества ЮНЕП с финансовым сектором в рамках Финансовой инициативы, охватывающей свыше 160 частных предприятий, заключается в повышении информированности этого сектора о проблеме изменения климата и стимулировании его к активному участию в смягчении последствий изменения климата и принятии адаптационных мер.
The Government funds AHWS, which is a partnership among four ministries and 15 Aboriginal partners, to provide a culturally appropriate, holistic approach to reducing Aboriginal family violence and improving the overall health status of Aboriginal people in Ontario. Правительство финансирует эту программу, которая является структурой партнерского сотрудничества четырех министерств и 15 партнерских организаций коренных народностей, направленного на разработку приемлемых в этнокультурном плане, целостных мер по снижению масштабов семейного насилия среди коренных народностей и улучшению общего состояния здоровья коренных жителей Онтарио.
Больше примеров...
Товарищество (примеров 58)
e. a limited partnership whose general partner is a related body corporate of the party; ё. коммандитное товарищество, чей генеральный партнер является родственным стороне юридическим лицом;
The partnership had divisions, which acted in many towns: Saratov, Samara, Ekaterinburg, Rostov-na-Donu, Kursk, Tomsk, Ekaterinoslav, Odessa, Khar'kov, Poltava. Товарищество имело отделения, которые действовали в Саратове, Самаре, Екатеринбурге, Ростове-на-Дону, Курске, Томске, Екатеринославе, Одессе, Харькове, Полтаве.
The Partnership, for a better tomorrow. "Товарищество", мы работаем для вас.
The Partnership, toward a better future for us all. "Товарищество", ради лучшего будущего для всех нас.
The company was founded in 1993 as OMNINET Germany as a partnership in 1995 and converted into a GmbH. Фирма была образована в 1993 году как товарищество ОМНИНЕТ Германия, а в 1995 году преобразована в ООО.
Больше примеров...
Компания (примеров 122)
In July-August 2013, the company established a partnership with the reseller of "Gazprom-Media Digital" and launched a closed beta testing of the platform. В июле-августе 2013 года компания наладила партнёрство с реселлером «Газпром-Медиа Digital» и начала закрытое бета-тестирование платформы.
Since the partner had failed to pay the agreed interest on the loan, the limited partnership decided to terminate the loan and required its payment. Поскольку партнер не уплатил согласованные проценты по ссуде, компания с ограниченным партнерством решила прекратить действие заемного договора и потребовала выплатить причитающуюся ей сумму.
The Societies Act Chapter 66 requires any club, company, partnership or association of 10 or more persons except as provided under Section 2 of the Act, to be registered with the Registrar of Societies. Закон об объединениях, глава 66, требует, чтобы любой клуб, компания, товарищество или ассоциация, насчитывающие 10 или более человек, за исключением тех случаев, которые предусмотрены в разделе 2 этого закона, были внесены в регистр объединений.
For example, through partnership with the University of California at Berkeley, Intel provides entrepreneurship theory-to-practice seminars at universities around the world. Например, в рамках партнерства с Калифорнийским университетом в Беркли компания "Интел" проводит теоретико-практические семинары по вопросам предпринимательства в университетах в разных странах мира.
Fox also produced film versions of Broadway musicals, including the Rodgers and Hammerstein films, beginning with the musical version of State Fair (1945), the only work that the partnership wrote especially for films. Кроме того, компания занималась экранизацией бродвейских мюзиклов, в том числе по мотивам произведений знаменитого тандема Роджерса и Хаммерстайна, начиная с фильма «Ярмарка» (1945), ставшего единственной работой, которую дуэт написал специально в качестве материала для кино.
Больше примеров...