Английский - русский
Перевод слова Partnership

Перевод partnership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Партнерства (примеров 12240)
The meeting served to reaffirm the strategic importance of the partnership between civil society and UN - Women, to reinforce common agendas and to share opportunities to advance gender equality and women's empowerment. В ходе указанного совещания было вновь заявлено о стратегической важности отношений партнерства между гражданским обществом и структурой «ООН-женщины», были еще более усилены общие программы и были приняты меры по совместному использованию возможностей для обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The Forum has made annual progress by building upon the achievements of the previous year and introduced new means of promoting more effective dialogue and partnership between and among Governments, international organizations, civil society and the private sector. Форум ежегодно добивается новых успехов, приумножая достижения предыдущих лет, и задействует новые средства, позволяющие поощрять более эффективный диалог и партнерства между правительствами, международными организациями, гражданским обществом и частным сектором.
There was limited support for the initiative, however, given that a number of agencies have already taken steps to improve their partnership arrangements with implementing partners. При этом выяснилось, что данная инициатива пользуется ограниченной поддержкой с учетом того, что ряд учреждений уже предприняли шаги для улучшения механизмов партнерства со своими партнерами-исполнителями.
These multi-stakeholder transformative initiatives are innovative partnership mechanisms that include stakeholders from all relevant sectors and utilize the core competences of each to catalyse wide-scale changes in behaviour, achieving greater scale and impact because the benefits accrue broadly. Эти преобразовательные многосторонние инициативы представляют собой инновационные механизмы партнерства, которые предполагают участие заинтересованных сторон из всех соответствующих секторов и использование ключевых функциональных возможностей каждой из них в интересах стимулирования широкомасштабных изменений в поведении и достижения большей сферы охвата и более весомых результатов с учетом значительности получаемых преимуществ.
1.192 Following on the Millennium Declaration, the 2005 World Summit and the 2010 High-level Plenary Meeting of the General Assembly reinforced the notion of partnership as vital for development in many countries. 1.192 В период после принятия Декларации тысячелетия, на Всемирном саммите 2005 года и пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи 2010 года, было закреплено понятие партнерства как жизненно важного элемента развития для многих стран.
Больше примеров...
Партнёрство (примеров 199)
After all, no EU strategic partnership is unconditional. В конце концов, ни одно стратегическое партнёрство Евросоюза не является безоговорочным.
Wes, if our partnership means anything to you, do not turn her in. Вэс, если наше партнёрство для тебя что-то значит, не втягивай её в это.
Since then, we've entered into a partnership. С того момента, мы вступили в партнёрство.
This is an ancient partnership that we have just recently found out about. Это древнее партнёрство, о котором мы узнали лишь недавно.
In the early 1980s, Top Rank Boxing and then-fledgling ESPN formed a partnership to bring a weekly boxing to the cable network which culminated with the first regularly televised boxing series since 1964. Тор Rank Boxing и тогдашний молодой ESPN сформировали партнёрство, чтобы еженедельно транслировать бокс в кабельной сети, который завершился в первой регулярной телевидению Бокс серии с 1964 года.
Больше примеров...
Партнерстве (примеров 2312)
In Central Asia, working in close partnership with the World Bank, the Organization fostered increasingly close cooperation on water management. В Центральной Азии, действуя в тесном партнерстве со Всемирным банком, Организация способствовала налаживанию более тесного сотрудничества в сфере управления водными ресурсами.
RTAs between developing and developed countries, such as the economic partnership agreements that were being negotiated, could help to foster those processes. Стимулированию этих процессов могли бы помочь РТС между развивающимися и развитыми странами, такие как соглашения об экономическом партнерстве (СЭП), по которым ведутся переговоры.
Ukraine is constantly involved in joint efforts to draw up and sign cooperation and partnership agreements for combined transport. Украиной проводится постоянная совместная работа по подготовке и подписанию соглашений о сотрудничестве и партнерстве при осуществлении комбинированных перевозок.
Through EURATOM, the European Union also operates an effective regional nuclear safeguards system, implementing inspections, reporting and providing technical and scientific support to its member States in close partnership with IAEA. С помощью Евратома Европейский союз управляет эффективной системой региональных ядерных гарантий, осуществляющей инспекционные проверки, представляющей отчетность и предоставляющей техническую и научную поддержку его государствам-членам в тесном партнерстве с МАГАТЭ.
A partnership agreement between Central America and the European Union was currently under negotiation, and a one-day seminar had been held on migration issues. В настоящее время ведутся переговоры о заключении соглашения о партнерстве между Центральной Америкой и Европейским союзом, и был проведен однодневный семинар по вопросам миграции.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 1362)
What we need in this day and age are genuine partnership and international cooperation based at least on commitments to a level playing field and to conditions that do not require those in the developing world to face impossible choices. То, что нам сегодня необходимо, - это подлинное партнерство и международное сотрудничество, основанное по крайней мере на приверженности честной игре и условиям, которые не ставят развивающийся мир перед необходимостью невозможного выбора.
We would like, therefore, to reiterate our appeal for increased mobilization in favour of the development of Africa and for the establishment of a true international partnership. Поэтому мы хотели бы вновь обратиться с призывом мобилизовать ресурсы в интересах развития Африки и наладить подлинное международное сотрудничество.
The social partnership agreement "Towards 2016" provided for collaboration between the Government and the social partners to promote the social and economic integration of Travellers, and various policies and projects had been carried out in conjunction with representatives of the Traveller community and the other stakeholders. Соглашением о социальном партнерстве, именуемым "К 2016 году", предусматривается сотрудничество между правительством и социальными партнерами в целях поощрения социальной и экономической интеграции тревеллеров, и осуществляются различные программы и инициативы с участием представителей этой общины, а также других заинтересованных сторон.
The IPU Secretary-General welcomes the close and substantive relationship between the United Nations and the Union and supports efforts to forge a strategic partnership between the two organizations in the pursuit of world peace, security, development and democratic practice. Генеральный секретарь МПС приветствует тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Союзом по вопросам существа и поддерживает усилия по налаживанию между этими двумя организациями стратегического партнерства в интересах мира на планете, безопасности, развития и демократии.
One successful example is the partnership between the Government and a faith-based group (Gawad Kalinga) to provide low-cost housing for the poor. Одним из успешных примеров является сотрудничество между правительством и одной религиозной группой ("Гавад Калинга") в области обеспечения неимущих доступным жильем.
Больше примеров...
Партнерских отношений (примеров 2133)
In support of the Every Woman Every Child movement, a number of partnership initiatives have been established. Для поддержки движения «Каждая женщина, каждый ребенок» был предпринят ряд инициатив по налаживанию партнерских отношений.
Furthermore, during the same visit the Commission's keen interest in continuing to strengthen the evolving partnership with IMF and the World Bank was confirmed. Кроме того, во время этого визита была подтверждена острая заинтересованность Комиссии в постоянном укреплении развивающихся партнерских отношений с МВФ и Всемирным банком.
Recognizing the essential partnership between national and international institutions, the actions were divided into those addressing national needs and a second set of actions addressing international responsibilities. С учетом признания важнейшей роли партнерских отношений между национальными и международными учреждениями эти направления деятельности были разделены на действия, касающиеся национальных потребностей, и действия, касающиеся международных обязательств.
The existing system of bilateral and multilateral agreements and arrangements between the countries of the region successfully stimulates the processes of enhanced trust and partnership aimed at strengthening openness in the military sphere and avoiding the risks of the use of force. Существующая система двусторонних и многосторонних соглашений и договоренностей между странами региона должным образом стимулирует процессы укрепления доверия и партнерских отношений, направленные на расширение открытости в военной сфере и избежание возникновения рисков применения силы.
Established public-private sector partnership mechanisms, including consultative processes between government and private sector to overcome obstacles to private sector growth; создавал механизмы партнерских отношений между государственным и частным секторами, включая консультативные процессы между правительством и частным сектором с целью преодоления барьеров на пути развития частного сектора
Больше примеров...
Партнерству (примеров 1090)
Thus the first pillar is to preserve what has been achieved by ECOWAS and by its partnership with international institutions. Таким образом, первой из главных задач является закрепление успехов, достигнутых ЭКОВАС и благодаря его партнерству с международными институтами.
Engage the private sector as a key constituency for partnership Привлечение частного сектора к партнерству в качестве ключевого субъекта
This led to a lasting partnership with Weather Underground and a change in focus to disaster relief, particularly for "the underserved, unserved and forgotten people," those with disabilities and in rural areas. Это привело к прочному партнерству с Weather Underground и изменению в целях и задачах к ликвидации последствий стихийных бедствий, в частности, помощи для «недостаточно, необслуживаемых или забытых людей», людей с ограниченными возможностями и в сельской местности.
The eighth Millennium Development Goal, on global partnership for development, acknowledges the structural linkages between development cooperation and the achievement of the other seven Goals. Восьмая цель в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, посвященная глобальному партнерству в целях развития, вновь подтверждает структурную взаимосвязь между сотрудничеством в целях развития и достижением остальных семи целей.
Decide to act resolutely to correct imbalances in economic and cultural exchanges, with a view to achieving equitable partnership and real solidarity, and to pursue efforts at economic integration with a view to achieving harmonious and lasting development; ПОСТАНОВЛЯЕМ принимать решительные меры по устранению диспропорций в экономических и культурных обменах в целях продвижения к равноправному партнерству и подлинной солидарности и продолжать усилия по экономической интеграции в целях обеспечения гармоничного и долгосрочного развития,
Больше примеров...
Партнерские отношения (примеров 1246)
Men and women must form an effective partnership and work together for justice, applicable equally to all. Мужчины и женщины должны наладить эффективные партнерские отношения и вместе бороться за справедливость для всех.
We are pleased that our partnership with the Office of the Prosecutor has enabled us to register significant progress in these areas. Мы с удовлетворением отмечаем, что наши партнерские отношения с Канцелярией Обвинителя позволили нам добиться значительного прогресса в этих областях.
The Commonwealth Telecommunications Organization ADR Centre has established partnership relationships with the Chartered Institute of Arbitrators, the Centre for Effective Dispute Resolution and the Singapore Mediation Center. Центр по альтернативным методам разрешения споров Организации по электросвязи Содружества наций установил партнерские отношения с Высшим институтом арбитров, Центром эффективного разрешения споров и Сингапурским посредническим центром.
To develop an effective partnership between the Security Council and ECOWAS on issues of common interest in the region, within the overarching framework of the partnership between the African Union Peace and Security Council and the Security Council. Наладить эффективные партнерские отношения между Советом Безопасности и ЭКОВАС по вопросам, представляющим взаимный интерес в регионе, в общем контексте партнерских отношений между Советом мира и безопасности Африканского союза и Советом Безопасности.
Partnership between the various stakeholders is a key element for the success of information society initiatives and the building of an ICT sector in the region. Партнерские отношения между различными заинтересованными сторонами являются залогом успешного осуществления инициатив в сфере информационного общества и развития сектора ИКТ в регионе.
Больше примеров...
Партнерских связей (примеров 1031)
Moreover, there is more intellectual and emotional satisfaction when a partnership exists between the players. Кроме того, больше интеллектуального и морального удовлетворения приносит существование партнерских связей между сторонами.
In May 2006, through a partnership with Kyung Hee University in the Republic of Korea, a training programme was offered for representatives from nine depository libraries. В мае 2006 года на основе партнерских связей с Университетом Киунг Хи в Республике Корея для представителей девяти библиотечных хранилищ была организована программа подготовки.
It is the Sudan's strong belief that the United Nations continues to represent the ideal mechanism for the enhancement of international cooperation and global partnership. Судан полностью убежден в том, что Организация Объединенных Наций продолжает оставаться идеальным механизмом для укрепления регионального сотрудничества и глобальных партнерских связей.
Ms. Herfkens underlined the significance of all Millennium Development Goals, specifically highlighting goal 8, which called for global partnership for development. Г-жа Херфекнс подчеркнула важность всех сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, особо остановившись на цели 8, предусматривающей налаживание глобальных партнерских связей в интересах развития.
The European Union supported the efforts to establish a partnership between the public and private sectors by setting up support initiatives to encourage the creation and development of small and medium-sized enterprises. Европейский союз поддерживает усилия, направленные на установление партнерских связей между частным сектором и государственным сектором путем создания центров поддержки, которые могут поощрять создание и развитие малых и средних предприятий.
Больше примеров...
Партнерством (примеров 503)
Civil society strengthens the voice of the poor and marginalized and will play a key role in monitoring a renewed global partnership for development. Гражданское общество усиливает голос неимущих и ущемленных и будет играть ключевую роль в обеспечении контроля над новым глобальным партнерством в целях развития.
South-South cooperation should not be seen as official development assistance. It is a partnership among equals based on solidarity. Сотрудничество Юг-Юг не следует рассматривать как официальную помощь в целях развития; оно является партнерством между равными партнерами на основе солидарности.
Some of the approaches taken by the partnership in carrying out its work and supporting the work of others could be replicated to improve the effectiveness of the International Arrangement on Forests. Некоторые из подходов, взятых Партнерством на вооружение при осуществлении своей работы и поддержке работы других, могут быть переняты в интересах большей эффективности МСЛ.
We must fulfil our common commitment to the global partnership for development with all stakeholders and implement all the Millennium Development Goals and other jointly agreed development targets in the time agreed on by Member States. Вместе со всеми участниками мы должны выполнить свою общую обязанность перед глобальным партнерством в интересах развития и добиться своевременного осуществления всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также других совместно принятых целей в области развития.
OHCHR is working with the Global Knowledge Partnership on Migration and Development, the United Nations Children's Fund and the International Labour Organization to develop human rights indicators relevant to migrants, which should be used to inform the post-2015 agenda. УВКПЧ работает совместно с Глобальным партнерством знаний по вопросам миграции и развития, Детским фондом Организации Объединенных Наций и Международной организацией труда в целях разработки показателей в области прав человека для мигрантов, которые должны использоваться при подготовке повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Партнерские связи (примеров 523)
In addition, PAPP has started to establish a partnership with the Food and Agriculture Organization of the United Nations to provide a large-scale programme of policy advisory support and institutional-strengthening in the field of agriculture. Кроме того, ПППН начала налаживать партнерские связи с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций с целью учреждения крупномасштабной программы оказания консультативной помощи по вопросам политики и укрепления организационного потенциала в области сельского хозяйства.
The water sub-cluster has developed a strategic partnership with the African Ministers' Council on Water, the regional economic communities, the African Development Bank and the NEPAD secretariat. В рамках подраздела по водоснабжению были налажены стратегические партнерские связи с Советом министров африканских стран по водным ресурсам, региональными экономическими сообществами, Африканским банком развития и секретариатом НЕПАД.
In collaboration with the National Council on Audio-visual Media and the Embassy of Canada in Côte d'Ivoire, UNOCI has initiated a partnership with a network of local radios with a view to helping them promote peace. В сотрудничестве с Национальным советом по аудиовизуальным средствам вещания и посольством Канады в Кот-д'Ивуаре ОООНКИ установила партнерские связи с сетью местных радиостанций для оказания им помощи в пропаганде мира.
At the operational level, this partnership is already evident through our joint work on Darfur, Somalia, capacity-building, mediation and early warning, including in Kenya, Mauritania and Madagascar. На оперативном уровне такие партнерские связи уже существуют в рамках нашей совместной работы по Дарфуру, Сомали, наращиванию потенциала, посреднической деятельности и заблаговременного предупреждения, в том числе в Кении, Мавритании и Мадагаскаре.
The UNDP partnership with UNIFEM continued to grow as a result of collaboration on gender-sensitive budgeting, women's participation in decision-making, MDG country reporting, poverty monitoring, and addressing the gender dimensions of HIV/AIDS. Партнерские связи ПРООН с ЮНИФЕМ продолжали расширяться в результате сотрудничества в вопросах учета гендерной перспективы при составлении бюджета, участия женщин в принятии решений, подготовки страновых докладов по ЦРДТ, мониторинга проблемы нищеты и рассмотрения гендерных аспектов ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Партнерств (примеров 601)
Honest, open and regular communication both within the partnership and with external stakeholders честная, открытая и регулярная связь как в пределах партнерств, так и с внешними участниками;
There needs to be a greater recognition within the Organization that, while effective partnership management requires considerable time and resources, those efforts contribute significantly to partnership success. В Организации необходимо повышать признание того, что, хотя для эффективного управления партнерствами необходим значительный объем времени и ресурсов, такие усилия вносят значительный вклад в обеспечение успеха партнерств.
As with option 1, a comprehensive capacity-building and partnership development component can be accommodated. Как и в случае варианта 1, можно было бы предусмотреть компонент формирования потенциала и налаживания партнерств.
With UNIDO assistance, the Congo had established the Investment Promotion Agency and a subcontracting and partnership exchange, which would facilitate the creation and development of partnerships both nationally and internationally. С помощью ЮНИДО в Конго были созданы Агентство по поощрению инвестиций и биржа подрядчиков и партнеров, призванная облегчить налаживание и развитие партнерств на национальном и международном уровнях.
Reporting should be comprehensive, provide new information on all aspects of the partnership and focus on how partnerships have contributed to the implementation of the internationally agreed sustainable development goals and commitments. Представляемые документы должны носить всеобъемлющий характер и содержать новую информацию обо всех аспектах деятельности партнерства с особым акцентом на вкладе партнерств в реализацию согласованных на международном уровне целей и задач в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Партнерский (примеров 99)
Using the partnership approach endorsed by the Economic and Social Council in its resolution 2003/1, the Group was able to generate momentum in favour of development assistance to Guinea-Bissau. Применяя партнерский подход, одобренный Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 2003/1, Группа смогла придать дополнительный импульс усилиям по оказанию Гвинее-Бисау помощи в целях развития.
They stressed the importance of cooperation between the Security Council and the Economic and Social Council in solving the problems of Guinea-Bissau, and called on the country's Government to fully endorse the partnership approach defined by the Ad Hoc Advisory Group of the Economic and Social Council. Они подчеркнули важное значение сотрудничества между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом в урегулировании проблем, стоящих перед Гвинеей-Бисау, и призвали правительство страны полностью одобрить партнерский подход, выработанный Специальной консультативной группой Экономического и Социального Совета.
Partnership dialogue (regular consultations, Intergovernmental Group of Experts) Партнерский диалог (регулярные консультации, Межправительственная группа экспертов)
Furthermore, a working party meets on the topic of "Security for all - a partnership of migrants' self-help organisations and the police in Hesse". Кроме того, учреждена рабочая группа по теме "Безопасность для всех - партнерский союз организаций самопомощи мигрантов и полиции Гессена".
In 2009, the Government and the media had formed a partnership in order to guarantee freedom of information and the protection of morals, which had helped to prevent incitement to ethnic or religious conflicts. В 2009 году правительство и средства массовой информации заключили партнерский союз, чтобы гарантировать свободу информации и защиту морали; это партнерство способствовало предотвращению разжигания межэтнических и межрелигиозных конфликтов.
Больше примеров...
Партнеров (примеров 700)
4.1 Formulate partnership building strategy for the new regional programme document, with a strong focus on identifying strategic sub-regional and national level partners. Сформулировать стратегию укрепления партнерских отношений для включения в документ о новой региональной программе, уделив особое внимание выявлению стратегически важных партнеров на субрегиональном и национальном уровнях.
The United Nations must also create an environment that promoted global partnership for development, encouraging development partners and bilateral donors to promote cooperation programmes to support national development strategies. Организация Объединенных Наций должна также создать условия, которые способствовали бы формированию глобального партнерства в целях развития, побуждая партнеров по этой деятельности и двусторонних доноров развивать программы сотрудничества в поддержку национальных стратегий развития.
To implement the UNAIDS Strategy 2011-2015, the Joint Programme comprehensively assessed its approach to partnership, with the goal of strengthening strategic partnerships and identifying new partners in moving forward. В рамках реализации стратегии ЮНЭЙДС на 2011 - 2015 годы Объединенная программа провела всестороннюю оценку своих подходов к установлению партнерских связей в целях укрепления стратегических партнерств и подбора новых партнеров по дальнейшей деятельности.
The partnership fair could also include matchmaking and proposal development regarding the coming cycles theme. Ярмарка партнерства позволила извлечь много уроков в связи с будущим участием партнеров в работе Комиссии по устойчивому развитию.
As discussed in the Introduction, this Analysis avoids presupposing the conclusions or recommendations of the partners and other stakeholders who are developing an overarching framework for the Global Mercury Partnership, as requested by the Governing Council in Decision 24/3 IV, Paragraph 27. Как уже отмечалось в введении, в настоящем документе не предпринимается попытка предугадать выводы или рекомендации партнеров или других сторон, занимающихся определением общей рамочной основы для Глобального партнерства по ртути в соответствие с просьбой, изложенной в пункте 27 решения 24/3 IV Совета управляющих.
Больше примеров...
Партнерского сотрудничества (примеров 237)
The plans set out objectives, priorities and activities for the partnership areas. В таких планах обозначаются цели, приоритеты и виды деятельности для областей партнерского сотрудничества.
In its agreed conclusions, the Council had given strong support to the recently established ICT task force and recognized the importance of partnership between the public and private sectors for achieving the objectives of the United Nations in that regard. В своих согласованных решениях Совет поддержал деятельность недавно созданной Рабочей группы по ИКТ и признал необходимость партнерского сотрудничества между государственным и частным сектором для выполнения задач Организации Объединенных Наций в этой области.
(c) Networking with all stakeholders, by encouraging the mobilization of a broad and innovative international partnership to combat land degradation and desertification through patronage and partnerships with States parties, national and international organizations, civil society, academic institutions and the business community. с) Взаимодействие со всеми заинтересованными сторонами: путем содействия мобилизации широкого и новаторского международного партнерского сотрудничества для борьбы с деградацией земель и опустыниванием посредством оказания содействия и налаживания партнерских связей с государствами-участниками, национальными и международными организациями, гражданским обществом, академическими учреждениями и деловыми кругами.
First, the concept of partnership between public-sector, private-sector and non-profit organizations: this changes the role of government from sole provider of public services to a more complex role of founder, lender, contractor, purchaser or regulator. Во-первых, концепция партнерского сотрудничества между государственным сектором, частным сектором и неправительственными организациями: такое сотрудничество существенно изменяет роль правительства, поскольку из поставщика государственных услуг оно превращается в учредителя, кредитора, подрядчика, покупателя или регулятора.
Emphasizing the importance of the World Family Summit in building a partnership towards making the present and the future world with more peace, security, justice, tolerance, solidarity, prosperity and integrated by mobilizing and promoting the basic cell of society - The Family; подчеркивая важное значение Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам семьи для налаживания партнерского сотрудничества в целях укрепления и дальнейшего утверждения культуры мира, безопасности, справедливости, терпимости, солидарности, процветания и совместной мобилизации усилий по пропаганде ценностей семьи как основной ячейки общества,
Больше примеров...
Товарищество (примеров 58)
This individual also stated that the partnership was in existence as at 2 August 1990. Данное лицо также сообщило о том, что товарищество существовало по состоянию на 2 августа 1990 года.
It involves a more complicated transaction in which a lessor, often a special purpose company (SPC) or partnership, purchases the aircraft through a combination of debt and equity financing, and then leases it to the operator. Он является более сложной сделкой в которой лизингодатель, обычно компания специального назначения (SPV) или товарищество, покупает самолёт через сочетание залога и финансирования путём выпуска новых акций, а затем сдаёт его в аренду оператору.
The partnership had divisions, which acted in many towns: Saratov, Samara, Ekaterinburg, Rostov-na-Donu, Kursk, Tomsk, Ekaterinoslav, Odessa, Khar'kov, Poltava. Товарищество имело отделения, которые действовали в Саратове, Самаре, Екатеринбурге, Ростове-на-Дону, Курске, Томске, Екатеринославе, Одессе, Харькове, Полтаве.
It further defines person as including an individual, partnership, a private or public body, an international organization, and a State or any of its constituent sub-divisions. Венская конвенция также определяет "лицо" как физическое лицо, товарищество, любой частный или государственный орган, любую международную организацию, любое государство или любое из входящих в него государственных образований.
In 1992, Oleg Tinkoff began wholesale electronics trade from Singapore and to simplify the registration of documents he registered a limited liability partnership Petrosib in St. Petersburg, and then regional companies Petrosib-Kemerovo, Petrosib-Novosibirsk and Petrosib-Omsk and others. В 1993 году Олег Тиньков занялся оптовой торговлей электроникой из Сингапура и для упрощения оформления документов открыл в Петербурге товарищество с ограниченной ответственностью «Петросиб», а затем региональные «Петросиб-Кемерово», «Петросиб-Новосибирск» и «Петросиб-Омск» и другие.
Больше примеров...
Компания (примеров 122)
A global software company has entered into a partnership with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to improve the quality of life for UNHCR staff working in conditions of extreme hardship and isolation. Международная компания программного обеспечения установила партнерские отношения с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) с целью повышения качества жизни сотрудников УВКБ, работающих в исключительно трудных условиях и в изоляции.
Society includes any club, company, partnership or association of 10 or more persons whatever its nature or object, whether temporary or permanent. Под обществом понимается любой клуб, компания, партнерство или ассоциация, объединяющий(ая) десять или более лиц, независимо от характера или объекта деятельности, создаваемый(ая) на временной или постоянной основе;
The Group discovered that the Perth, Australia-based Moto Goldmines Ltd. has established Border Energy, which entered into a partnership with Kinshasa, Democratic Republic of the Congo-based Orgaman SPRL. Группа обнаружила, что «Перт», базирующаяся в Австралии дочерняя компания «Мото Голдмайнз лтд.», создала предприятие «Бордер энерджи», которая заключила партнерские отношения с базирующейся в Киншасе (Демократическая Республика Конго) компанией «Оргаман спрл.».
At the conference, Oxygen Software also signed a partnership agreement with Data Duplication Ltd under which Data Duplication will resell Oxygen Forensic Suite in the UK. По итогам конференции компании Oxygen Software и Data Duplication Ltd подписали партнерский договор, согласно которому компания Data Duplication становится официальным распространителем программы Мобильный Криминалист 2 на территории Соединенного Королевства.
Zept Group Company is main official Cognos partner in Ukraine. Strategic partnership has been concluded for expansion of a spectrum of Zept Group services Satisfactions of the most actual needs of Ukrainian companies. Компания IBM COGNOS является мировым лидером в области разработки систем управления эффективностью бизнеса (Corporate Performance Management) и бизнес-анализа данных (Business Intelligence) для крупных предприятий.
Больше примеров...