Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
In addition to joint projects at the country level, the partnership has hosted a number of global thematic workshops, including on elections and violence, the use of technology and sustainability in electoral administration. Помимо осуществления совместных проектов на уровне стран, в рамках этого партнерства был организован ряд глобальных тематических семинаров-практикумов, в том числе по таким вопросам, как выборы и насилие, использование технологии и устойчивость управления избирательным процессом.
A three-year partnership with the European Commission, which will develop tools, make the business and policy cases for action and support centres and demonstration efforts in 47 countries, was begun in 2012. В 2012 году началась деятельность в рамках трехлетнего партнерства с Европейской комиссией, направленного на разработку инструментов, подготовку экономического и политического обоснования соответствующих мер, создание центров поддержки и проведение демонстрационных проектов в 47 странах.
It is anticipated that this would be a continuing process, but at a relatively low level with much of the actual work done through partnership with appropriate organizations. Предполагается, что эта деятельность будет носить характер непрерывного процесса, однако на относительно низком уровне, и значительная часть работы будет выполняться на основе партнерства с соответствующими организациями.
A testament to the centrality of partnership is the fact that over 38 per cent of UNHCR's operational expenditure in 2012 was channeled through partners - a figure that has doubled in just six years and reflects cooperation with over 900 non-governmental organizations. Свидетельством ключевой роли партнерства является то, что в 2012 году более 38% средств на покрытие оперативных расходов УВКБ поступило от партнеров - эта цифра удвоилась всего за шесть лет и отражает взаимодействие более чем с 900 неправительственными организациями.
She called for "solidarity cooperation", urging States and civil society to work together, building on their commonalities and surmounting their differences in the spirit of partnership and mutual respect, for the sake of our common future. Она выступила за «сотрудничество на началах солидарности», призвав государства и гражданское общество объединить усилия, опираясь на общие элементы и преодолевая различия в духе партнерства и взаимного уважения во имя нашего общего будущего.
The road map calls for transformative changes through ending poverty in all its forms, putting sustainable development at the core, transforming economies for jobs and inclusive growth, building effective institutions, and building a new global partnership. Это «дорожная карта» призывает к преобразующим изменениям посредством ликвидации нищеты во всех ее формах, постановки устойчивого развития во главу угла, преобразования экономики ради обеспечения рабочих мест и всеохватного роста, создания эффективных институтов и формирования нового глобального партнерства.
Traditional donors have continued to support initiatives that involve one or more Southern providers of assistance and a number of least developed countries in such areas as sustainable development, economic governance and capacity development through innovative triangular partnership arrangements. Традиционные доноры продолжали поддерживать инициативы с участием одной или нескольких стран Юга, предоставляющих помощь, и ряда наименее развитых стран в таких областях, как устойчивое развитие, экономическое управление и создание потенциала, используя для этого новаторские механизмы трехстороннего партнерства.
The proposed decision was aimed at reaffirming the parties' commitment to continue negotiations in a spirit of cooperation and partnership, as agreed during the most recent round of negotiations, on 7 March. Предлагаемое решение призвано подтвердить готовность сторон продолжать переговоры в духе сотрудничества и партнерства, как было согласовано в рамках последнего раунда переговоров 7 марта.
Relations between the Governments of the Sudan and South Sudan have deteriorated significantly since they agreed to conduct their negotiations in a spirit of cooperation and partnership in March. С того момента, как правительства Судана и Южного Судана в марте договорились вести свои переговоры в духе сотрудничества и партнерства, отношения между ними значительно ухудшились.
I should also like to recall that in 2011 the European Union devoted significant short- and long-term budgetary resources to a strategy for the Sahel that provided for many concrete partnership projects focused on development, security and political dialogue. Я также хотел бы напомнить о том, что в 2011 году Европейский союз выделил значительные краткосрочные и долгосрочные ресурсы на цели реализации стратегии в интересах Сахельского региона, которая предусматривала ряд конкретных проектов в области партнерства, посвященных развитию, безопасности и политическому диалогу.
Meanwhile, traditional partnerships, such as the partnership between the International Labour Organization (ILO) and UNEP that produced a report on green jobs in 2008, have been strengthened and have led to increased cooperation and knowledge-sharing. Тем временем усилились традиционные партнерства, такие как партнерство между Международной организацией труда (МОТ) и ЮНЕП, которое подготовило доклад о "зеленых" рабочих местах в 2008 году, что привело к активизации сотрудничества и обмена знаниями.
The meeting served to reaffirm the strategic importance of the partnership between civil society and UN - Women, to reinforce common agendas and to share opportunities to advance gender equality and women's empowerment. В ходе указанного совещания было вновь заявлено о стратегической важности отношений партнерства между гражданским обществом и структурой «ООН-женщины», были еще более усилены общие программы и были приняты меры по совместному использованию возможностей для обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Since its establishment in 2006, in a strategic partnership with the United Nations Office for Partnerships, the annual summit brings together world leaders from a wide array of disciplines. Со времени его учреждения в 2006 году в рамках стратегических партнерских связей, налаженных с Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства, ежегодный форум объединяет руководителей в различных областях деятельности.
Another expressed support for the Department's partnership with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees towards a just, comprehensive peace in the Middle East. Другой высказался в поддержку партнерства между Департаментом и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в интересах обеспечения справедливого, всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
The Commissioner reiterated the importance of building a strong partnership between the United Nations and the African Union in an effort to promote peace, security and stability in Africa. Комиссар Африканского союза подтвердил важность налаживания прочных отношений партнерства между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом для содействия миру, безопасности и стабильности в Африке.
The International Conference on Afghanistan held in Tokyo on 8 July was the next international meeting to deliver concrete commitments to the promise of the long-term partnership made at Bonn. Состоявшаяся 8 июля в Токио Международная конференция по Афганистану явилась еще одним международным мероприятием, на котором были приняты конкретные обязательства в подкрепление долгосрочного партнерства, о котором было объявлено в Бонне.
The Parties shall, in such a case, take all necessary measures to finalize joint activities that involve the withdrawing Party under the present collaborative partnership arrangement in an appropriate manner. В этом случае Стороны принимают все необходимые меры для завершения надлежащим образом совместных мероприятий, в которых участвует Сторона, выходящая из настоящего соглашения о сотрудничестве на основе партнерства.
On 13 September 2012, the Chairs of the Commission visited World Bank headquarters in Washington, D.C., to deepen the partnership between the Commission and the World Bank. 13 сентября 2012 года Группа Председателя КМС посетила штаб-квартиру Всемирного банка в Вашингтоне, О.К., с целью углубления партнерства между КМС и Всемирным банком.
The Council believes that United Nations peacekeeping is a unique global partnership that draws together the contribution and commitment of the entire United Nations system. Совет считает, что миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций является примером уникального глобального партнерства, которое олицетворяет собой вклад и приверженность этому делу всей системы Организации Объединенных Наций.
The speaker noted that genuine private sector buy-in for a sectoral value chain development approach was often more valuable for partnership success than direct private sector financial contributions. Докладчик отметил, что для успеха партнерства зачастую важнее действительная заинтересованность частного сектора в развитии секторальной производственно-сбытовой цепи, чем прямой финансовый вклад частного сектора.
In establishing the Senior Advisory Group, the Assembly recognized the importance of the rate of personnel reimbursement to the wider peacekeeping partnership and its centrality to peacekeeping budgets and finance. Принимая это решение, Ассамблея отметила важность ставок возмещения расходов на персонал для партнерства в области миротворчества в целом и их центральную роль в контексте составления бюджетов и финансирования деятельности по поддержанию мира.
Indeed, HIV funding has supported the development of robust civil society institutions in communities throughout the world, as well as such institutional partnership models as the country coordinating mechanisms of the Global Fund. Так, финансирование борьбы с ВИЧ-инфекцией способствовало созданию прочных институтов гражданского общества в общинах по всему миру, равно как и появлению моделей институционального партнерства, таких как страновые координационные механизмы Глобального фонда.
A total of 86 Member States signed on as formal sponsors of this consensus resolution, which for the first time addressed the role of parliaments at the United Nations as a stand-alone item, thus signalling a new beginning to this evolving partnership. В общей сложности 86 государств-членов изъявили желание стать официальными авторами этой принятой на основе консенсуса резолюции, в которой роль парламентов в Организации Объединенных Наций впервые рассматривается в качестве отдельного пункта, что свидетельствует о новом этапе в развитии такого партнерства.
We support the aspirations of the Yemeni people in respect of Yemen's unity, prosperity and stability under a modern, civil democratic government that is based on consensus, a national partnership and good governance. Мы поддерживаем стремление йеменского народа к обеспечению единства, процветания и стабильности страны на основе установления современной, гражданской, демократической формы правления, базирующейся на принципах консенсуса, национального партнерства и благого управления.
Weak sustained financing capacity made it imperative to build a global partnership based on equity and mutual benefit and to implement the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development. Недостаточность финансовых ресурсов отдельных стран для долгосрочного поддержания этих инициатив определяет необходимость создания глобального партнерства, основанного на равенстве и взаимной выгоде, а также реализации положений Монтеррейского консенсуса Международной конференции по финансированию развития.