Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
Such a proposal was in line with the Secretary-General's recent statements on the importance of strengthening the partnership with business for the purpose of development. Такое предложение согласуется с недавними заявлениями Генерального секретаря о значении укрепления партнерства с деловыми кругами в интересах развития.
The historic decisions taken at that unprecedented historic conference aimed at reorganizing production and consumption patterns according to a rationale ensuring solidarity between present and future generations in the context of a renewed partnership among nations. Принятые в ходе этой беспрецедентной исторической конференции исторические решения нацелены на изменение схем производства и потребления, в соответствии с более рациональным подходом, обеспечивающим солидарность между нынешним и будущими поколениями в контексте возобновленного партнерства между государствами.
It is appropriate to underline here that the principle of common but differentiated responsibilities within a global partnership is indispensable - crucial, even - for eliminating environmental degradation and the exhaustion of resources. Здесь уместно подчеркнуть, что принцип общей, но дифференцированной ответственности в рамках глобального партнерства является незаменимым - даже критически важным - для ликвидации экологической деградации и истощения ресурсов.
In the area of strengthening coordination and partnership with civil society, several institutions of civil society have become involved in population activities in Mali. В области укрепления координации и партнерства с гражданским обществом ряд организаций гражданского общества занимается в Мали деятельностью, связанной с народонаселением.
The International Telecommunications Satellite Organization and the United Nations: partnership opportunities for the next millennium Международная организация спутниковой связи и Организация Объединенных Наций: возможности для партнерства в следующем тысячелетии
We pray also for the people of Jordan, and to them we continue to extend a hand of friendship and partnership. Мы молимся также и за народ Иордании, и ему мы по-прежнему протягиваем руку дружбы и партнерства.
The foregoing discussion has touched on only a few aspects of the complex issues raised by this year's theme and given a limited number of examples of partnership. Выше обсуждаются лишь некоторые из аспектов сложных вопросов, порождаемых темой этого года, и содержится лишь ограниченный перечень примеров партнерства.
What are the limits of partnership, particularly when it comes to protection? Где пролегают границы партнерства, особенно когда речь заходит о защите?
Our discussion of partnership - which is included in the Statute of UNHCR - seems particularly appropriate as we prepare for the 50th anniversary of the founding of the Office. Обсуждение нами вопросов партнерства, которое предусмотрено Уставом УВКБ, представляется особенно своевременным, учитывая приближающуюся пятидесятую годовщину создания Управления.
It was critically important for the international community to mobilize the determination to work closely together for the common goal of sustainable development in the spirit of cooperation and partnership. Чрезвычайно важно, чтобы международное сообщество продемонстрировало решимость тесно работать сообща в интересах достижения общей цели устойчивого развития в духе сотрудничества и партнерства.
He stressed the importance of a truly global partnership that would include all stakeholders in society and provide a stable environment through good governance, transparency and accountability at the national and international levels. Он подчеркивает необходимость подлинно глобального партнерства, которое охватывало бы все структуры общества и обеспечивало бы стабильные условия на основе благого правления, транспарентности и подотчетности на национальном и международном уровнях.
While national responsibility was a necessity, the growing role of global partnership to address the crucial issue of financing for development could not be ignored. Хотя необходимым условием является ответственность самих государств, нельзя игнорировать растущую роль глобального партнерства в деле решения исключительно важного вопроса финансирования в целях развития.
Through a genuine partnership at the national and international levels, Africa would be able to reach the 7 per cent economic growth rate necessary to achieve a significant decrease in poverty levels. При помощи реального партнерства на национальном и международном уровнях Африка сможет добиться 7-процентных темпов экономического прироста, необходимых для обеспечения значительного сокращения масштабов нищеты.
The Committee had the means to respond to those critical challenges by intensifying international partnership and solidarity in order to improve the management of an increasingly interdependent global economy. У Второго комитета есть возможности для решения этих серьезных проблем через укрепление партнерства и международной солидарности в интересах более эффективного управления глобальной экономикой, которая характеризуется растущей взаимозависимостью.
Efforts were being made to promote equal partnership between men and women in family life; some countries had introduced legislation for that purpose. Предпринимаются усилия, направленные на поощрение равного партнерства между мужчинами и женщинами в семейной жизни; некоторые страны приняли с этой целью законодательные меры.
My delegation is grateful for the contributions made by other delegations and for the good spirit of cooperation and partnership in which these consultations were held. Моя делегация выражает признательность за вклад, который внесли другие делегации, и за проявленный в ходе этих консультаций дух сотрудничества и партнерства.
In 1997, the social partnership coalition of Kaunas County was established bringing together representatives of governmental and non-governmental organizations from eight towns and regions. В 1997 году была учреждена коалиция социального партнерства Каунасского района, в состав которой вошли представители государственных организаций и НПО из восьми городов и местностей.
Good traditions of partnership already exist with the Economic Commission for Europe (ECE) and with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). Хорошие традиции партнерства сложились с Европейской экономической комиссией (ЕЭК) и с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО).
In any event, intervention should be carried out in accordance with the United Nations Charter and on the basis of partnership, transparency and democracy. В любом случае, вмешательство может осуществляться только в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и на основе партнерства, транспарентности и демократии.
The Summit also affirmed the necessity of advancing new reforms in the context of cooperation and partnership between the United Nations and OAU in all fields. Встреча на высшем уровне также подтвердила необходимость продвижения новых реформ в контексте сотрудничества и партнерства между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ во всех областях.
In order to strengthen the partnership with all components of the civil society in implementing the Convention, the Committee strongly encourages the State party to strengthen its cooperation with non-governmental organizations. В целях укрепления партнерства со всеми компонентами гражданского общества для выполнения Конвенции Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать свое сотрудничество с неправительственными организациями.
The Parties noted with satisfaction the progress made so far in the consolidation of the Georgian-Romanian partnership according to the provisions of the bilateral Treaty on Friendly Relations and Cooperation. Стороны с удовлетворением отметили достигнутый на сегодняшний день прогресс в деле укрепления грузинско-румынского партнерства в соответствии с положениями двустороннего Договора о дружественных отношениях и сотрудничестве.
Malta continues to view the parliamentary process as a means of bringing the Euro-Mediterranean partnership closer to its people, thus enhancing understanding and tolerance in the region. Мальта по-прежнему считает парламентский процесс одним из средств приближения евро-средиземноморского партнерства к реальным нуждам народов региона и тем самым укрепления взаимопонимания и терпимости в регионе.
In promoting the idea of a parliamentary partnership - a council for the Mediterranean - Malta has once again demonstrated its commitment to the principles of cooperation and dialogue. Продвигая идею парламентского партнерства - совета Средиземноморья, - Мальта вновь продемонстрировала свою приверженность принципам сотрудничества и диалога.
The leaders of the Russian Federation and Uzbekistan are convinced of the need for and see a real opportunity for further increasingly dynamic growth of multifaceted cooperation between the two countries in the context of strategic partnership. Руководители Российской Федерации и Узбекистана убеждены в необходимости и видят реальные возможности дальнейшего, все более динамичного наращивания многопланового сотрудничества между двумя странами в русле стратегического партнерства.