An example was cited by another country where technological partnership with a TNC produced negative results in terms of developing the local partner's technological capability. |
Представитель другой страны привел пример технологического партнерства с ТНК, которое привело к отрицательным последствиям с точки зрения развития технологического потенциала местной компании. |
To this end, the development of genuine partnership is essential for strengthening regional integration on the basis of the complementarity of the countries on both shores in economic and financial matters. |
С этой целью развитие подлинного партнерства жизненно важно для укрепления региональной интеграции на основе взаимодополняемости стран побережья в экономических и финансовых вопросах. |
African NGOs and UNEP partnership action meeting |
Заседание НПО африканских стран и Инициативы партнерства ЮНЕП |
A meeting between the FAO Subregional Office for the Pacific Islands and experts of the South Pacific Regional Environment Programme is held annually to identify areas of collaboration and partnership. |
Ежегодно в целях определения областей сотрудничества и партнерства проводится совещание сотрудников субрегионального отделения ФАО по тихоокеанским островам и экспертов Южно-тихоокеанской региональной программы в области окружающей среды. |
Empowering people in LDCs, particularly the poor among them, will be at the heart of this partnership. |
Сердцевину этого партнерства будет составлять расширение прав и возможностей людей в НРС, и прежде всего бедных слоев населения в них. |
They suggested that the Summit launch a specific mechanism to carry forward the shared objectives for sustainable development in a spirit of global partnership. |
Они предложили участникам Встречи на высшем уровне создать конкретный механизм для продвижения вперед в направлении достижения общих целей устойчивого развития в духе глобального партнерства. |
What deserves our attention is that the global partnership of cooperation pioneered by the 1992 UN Conference on Environment and Development 10 years ago is far from being realized. |
Серьезного внимания заслуживает тот факт, что идея глобального партнерства в целях развития, впервые выдвинутая десять лет назад на состоявшейся в 1992 году Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, до сих пор далека от полной реализации. |
The decision to launch a Decade for the Eradication of Poverty provided the international community with an opportunity to develop a coherent partnership between the many global organizations dealing with development issues. |
Решение объявить Десятилетие по борьбе за ликвидацию нищеты дает международному сообществу возможность установить последовательные отношения партнерства между многими глобальными организациями, занимающимися проблемами развития. |
Annex 2 provides information on measures, sources and methods of analysis and more details on how partnership survey findings have been incorporated into this report. |
В приложении 2 приводится информация о критериях, источниках и методах анализа и более подробные сведения о том, каким образом результаты обследования механизмов партнерства были отражены в настоящем докладе. |
Business and industry highlighted progress in partnership initiatives and success in seeing sustainable development as "good business", and provided several examples to demonstrate those points. |
Представители деловых кругов и промышленности рассказали о прогрессе в реализации основанных на принципах партнерства инициатив и об успешном формировании видения устойчивого развития как «хорошего бизнеса», а также привели несколько примеров в подтверждение этого. |
Effective implementation also requires more meaningful and tangible partnership with the troop-contributing countries, and we hope to see that happen as a result of this exercise. |
Эффективное осуществление на практике требует также формирования более значимого и ощутимого партнерства со странами, предоставляющими войска, и мы надеемся, что в результате наших действий это будет иметь место. |
We welcome the plan that will be presented by Prime Minister Pierre-Louis, and we believe that forms a very important basis for enhancing that partnership. |
Мы приветствуем план, который будет представлен премьер-министром Пьер-Луи, и считаем, что он создает очень важную основу для улучшения этого партнерства. |
Notwithstanding the Convention's unique spirit of partnership involving non-governmental and international organizations, the responsibility of implementing the Convention rests with States parties. |
Вне зависимости от присущего Конвенции уникального духа партнерства с вовлечением неправительственных и международных организаций, ответственность за осуществление Конвенции лежит на государствах-участниках. |
Investors called for an improved partnership between the government and the private sector to address the shortcomings of the investment climate, including shortages of electricity and development of human capital. |
Инвесторы призвали к улучшению партнерства между правительством и частным сектором в целях устранения недостатков в инвестиционном климате, включая проблемы в электроснабжении и развитии человеческого капитала. |
Noting with interest the partnership initiatives voluntarily undertaken by some Governments, international organizations and major groups and announced at the Summit, |
с интересом отмечая инициативы в отношении партнерства, которые были добровольно предприняты рядом правительств, международных организаций и основными группами и о которых было объявлено на Встрече на высшем уровне, |
With the human and financial resources available at the UNU headquarters, the Administration depends on close partnership with other academic institutions to attain its capacity development goals. |
При тех людских и финансовых ресурсах, которыми располагает штаб-квартира УООН, администрация зависит в достижении своей цели создания потенциала от тесного партнерства с другими научными институтами. |
The definition of discrimination in the Constitution and the Personal Status Code, which introduced the concept of partnership in marriage, were major achievements. |
Определение дискриминации в конституции и Кодекс личного статуса, который включает концепцию партнерства в рамках семьи, относятся к числу крупных достижений. |
Yet we are all aware that the current scale and complexity of United Nations peacekeeping require us to review where we stand and to reinvigorate our partnership. |
Вместе с тем мы все понимаем, что нынешние масштаб и сложность операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира требуют от нас пересмотра нашей позиции и укрепления нашего партнерства. |
The nature of this relationship has been confirmed through judicial interpretation and is based on the principles of participation, protection and partnership. |
Характер этих отношений закреплен в юридической форме и основан на принципах участия, защиты и партнерства. |
The Plan put forward a set of 34 steps to serve as a framework for Euro-Mediterranean transport partnership from 2007 to 2013. |
В этом плане предлагается пакет из 34 мер, которые послужат основой для налаживания евро-средиземноморского партнерства на транспорте в период 2007-2013 годов. |
In fact, it should take stock and strengthen the harmonization initiatives that have been undertaken and foster synergies by linking regional perspectives into a partnership. |
По сути он предусматривает инвентаризацию и укрепление принятых инициатив по согласованию и поощрение синергизма на основе увязки региональных перспектив в определенную форму партнерства. |
It is the collective responsibility of all developing countries in the region and regional development stakeholders to suggest and implement a regional partnership mechanism to increase the effectiveness of national policies. |
На всех развивающихся странах региона и региональных партнерах по развитию лежит коллективная ответственность за принятие и внедрение регионального механизма партнерства по повышению эффективности национальной политики. |
That will require a true partnership among the Security Council, the General Assembly, the Economic and Social Council and all other parts of the international system. |
Это потребует истинного партнерства между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и всеми прочими подразделениями международной системы. |
It should demonstrate the readiness of all actors - governments and major groups - to continue to work together in a spirit of global partnership. |
Ей следует продемонстрировать готовность всех действующих лиц правительств и основных групп продолжать сотрудничать в духе глобального партнерства. |
To develop a close partnership with UNCTAD and other international bodies in the area of improved business environments |
тесного партнерства с ЮНКТАД и другими международными органами в деле создания более благоприятной деловой среды; |